Ir para o conteúdo

A Verdade/Errata

Wikisource, a biblioteca livre

ERRATA

 

 

Devido a enfermidade que sobre veio-me, não pude revêr as provas dos dous primeiros oitavos d՚este fasciculo ; e por isso sahiram alguns erros, sendo os principaes, os seguintes, que demandam a necessaria rectificação:

— Na pagina 5, os versos do notavel poeta e philosopho hespanhol D. Ramón de Campoamor, autor tambem do poema — Colón --- sahiram truncados ; e tendo de rectifical-os, aproveito a opportunidade para trasladar nestas paginas em toda sua integra, como era minha intenção, visto que caracterisam sobejamente o meio social em que vivemos :

 

LAS DOS LINTERNAS

 

I


 

De Diógenes compré un dia
La linterna á un mercader.
Distan la suya y la mia
Cuanto hay de ser á no ser.

Blanca la mia parece ;
La suya parece negra ;
La de él todo lo entristece ;
La mia todo lo alegra.

Y es que en el mundo traidor
Nada hay verdad ni mentira :
Todo es según el color
Del cristal con que se mira.

 

II


 

— Con mi linterna — él decia —
No hallo un hombre entre los seres.—
¡ Y yo, que hallo con la mia
Hombres hasta en las mujeres !

 

Él llamó, siempre implacable,
Fe y virtud teniendo en poco,
Á Alejandro, un miserable,
Y al gran Sócrates, un loco.

Y yo crédulo ! entretanto,
Cuando mi linterna empleo,
Miro aqui, y encuentro un santo ;
Miro allá, y un mártir veo.

¡ Si ! mientras la multitud
Sacrifica con paciencia
La dicha por la virtud,
Y por la fe la existencia,

Para él virtud fué simpleza :
El más puro amor, escoria ;
Vana ilusión la grandeza,
Y una necedad la gloria.

¡ Diógenes ! mientras tu celo
Sólo encuentra sin fortuna,
En Esparta algún chicuelo,
Y hombres en parte ninguna,

Yo te juro por mi nombre
Que, con sufrir el nacer,
Es un héroe cualquier hombre.
Y un ángel toda mujer.

 

III


 

Como al revés contemplamos
Yo y él las obras de Dios,
Diógenes ó yo engañamos.
¿ Cuál mentirá de los dos ?

¿ Quién es, en pintar, más fiel,
Las obras que Dios crió ?
El cinismo dirá que él,
La virtud dirá que yo.

Y es que en el mundo traidor
Nada hay verdad ni mentira :
Todo es según el color
Del cristal con que se mira.

 

--- Na pagina 7, linha 21a, lê-se --- Cáes do Pharaux --- lêa-se --- Cáes do Pharoux.

--- Na pagina 11, linha 21a, lê-se — pudia — lêa-se --- podia.

--- Na mesma pagina, linha 2a da nota 2a, lê-se --- paramento --- lêa-se --- paravento.

--- Na pagina 15, linha 36a, lê-se --- encarregados --- lêa-se --- encarregado.

--- Na mesma pagina, linha 9a, lê-se --- absoluta que tinha --- lêa-se --- absoluta que tinham.

--- Na pagina 24, 4a linha, lê-se --- incompletas --- lêa-se --- incompletos.

--- Na pagina 29, linha 4a, lê-se --- me remetesse --- lêa-se --- me remettesse.

--- Na pagina 36, 5a linha da 2a nota, lê-se --- novo sol que rompia --- lêa-se --- novo sol que rompera.

Além desses, existem outros de somenos importancia, taes como --- Brasil --- ao envez de Brazil --- Brasileiro — ao envez de Brazileiro.

 

Todas as obras publicadas antes de 1.º de janeiro de 1931, independentemente do país de origem, se encontram em domínio público.


A informação acima será válida apenas para usos nos Estados Unidos — o que inclui a disponibilização no Wikisource. (detalhes)

Utilize esta marcação apenas se não for possível apresentar outro raciocínio para a manutenção da obra. (mais...)