Discurso de Pearl Harbor

Wikisource, a biblioteca livre

Sr. Vice-Presidente, Sr. Presidente da Câmara, membros do Senado e da Câmara dos Representantes.

Ontem, 7 de dezembro de 1941—uma data que viverá na infâmia—os Estados Unidos da América foram subitamente e deliberadamente atacados por forças navais e aéreas do Império do Japão.

Os Estados Unidos estavam em paz com aquele país e, a pedido do Japão, ainda conversavam com seu governo e seu imperador em busca da manutenção da paz no Pacífico. De fato, uma hora depois dos esquadrões aéreos japoneses começarem o bombardeio na ilha americana de Oahu, o embaixador japonês nos Estados Unidos e seu associado entregaram ao nosso secretário de Estado uma resposta formal a uma recente mensagem americana. E embora esta resposta afirmasse que parecia inútil continuar as negociações diplomáticas existentes, ela não continha qualquer ameaça ou indício de guerra ou de ataque armado.

Ficará registrado que a distância do Havaí ao Japão torna óbvio que o ataque foi deliberadamente planejado muitos dias ou mesmo semanas atrás. Durante esse período, o governo japonês procurou deliberadamente enganar os Estados Unidos com falsas declarações e expressões de esperança de paz contínua.

O ataque de ontem às ilhas havaianas causou graves danos às forças navais e militares americanas. Lamento dizer que muitas vidas americanas foram perdidas. Além disso, foi relatado que navios americanos foram torpedeados em alto mar entre San Francisco e Honolulu.

Ontem, o governo japonês também lançou um ataque contra a Malásia.

Na noite passada, as forças japonesas atacaram Hong Kong.

Na noite passada, as forças japonesas atacaram Guam.

Na noite passada, as forças japonesas atacaram as ilhas Filipinas.

Na noite passada, os japoneses atacaram a ilha Wake.

E esta manhã os japoneses atacaram a ilha Midway.

O Japão empreendeu, portanto, uma ofensiva surpresa que se estendeu por toda a área do Pacífico. Os fatos de ontem e de hoje falam por si. O povo dos Estados Unidos já formou suas opiniões e compreende bem as implicações para a própria vida e segurança de nossa nação.

Como Comandante-em-Chefe do Exército e da Marinha, ordenei que todas as medidas sejam tomadas para nossa defesa.

Mas sempre toda a nossa nação se lembrará do caráter do ataque violento contra nós.

Não importa quanto tempo demore para superar essa invasão premeditada, o povo americano em sua força justa vencerá até a vitória absoluta.

Creio interpretar a vontade do Congresso e do povo quando afirmo que não só nos defenderemos ao máximo, mas faremos com que seja certo que esta forma de traição nunca mais nos colocará em perigo.

Hostilidades existem. Não há como ignorar o fato de que nosso povo, nosso território e nossos interesses estão em grave perigo.

Com confiança em nossas forças armadas—com a determinação ilimitada de nosso povo—obteremos o triunfo inevitável—que Deus nos ajude.

Peço que o Congresso declare que desde o ataque não provocado e covarde do Japão no domingo, 7 de dezembro de 1941, existe um estado de guerra entre os Estados Unidos e o Império Japonês.