A Divina Comédia (Xavier Pinheiro)/grafia atualizada/Inferno/IV: diferenças entre revisões
Sem resumo de edição |
Sem resumo de edição |
||
Linha 8: | Linha 8: | ||
|- |
|- |
||
| valign="top"|<ul> |
| valign="top"|<ul> |
||
Desse profundo sono fui tirado<br/> |
|||
Por hórrido estampido, estremecendo |
Por hórrido estampido, estremecendo<br/> |
||
Como quem é por força despertado.<br/> |
|||
Ergui-me, e, os olhos quietos já volvendo, |
Ergui-me, e, os olhos quietos já volvendo,<br/> |
||
Perscruto por saber onde me achava, |
Perscruto por saber onde me achava,<br/> |
||
E a tudo no lugar sinistro atendo.<br/> |
|||
A verdade é que então na borda estava |
A verdade é que então na borda estava<br/> |
||
Do vale desse abismo doloroso, |
Do vale desse abismo doloroso,<br/> |
||
Donde brado de infindos ais troava.<br/> |
|||
Tão escuro, profundo e nebuloso |
Tão escuro, profundo e nebuloso<br/> |
||
Era, que a vista lhe inquirindo o fundo, |
Era, que a vista lhe inquirindo o fundo,<br/> |
||
Não distinguia no antro temeroso.<br/> |
|||
“Eia! Baixemos, pois, da treva ao mundo!” — |
“Eia! Baixemos, pois, da treva ao mundo!” —<br/> |
||
O Poeta então disse-me enfiando — |
O Poeta então disse-me enfiando —<br/> |
||
“Eu descerei primeiro, tu segundo”. —<br/> |
|||
Tornei-lhe, a palidez sua notando: |
Tornei-lhe, a palidez sua notando:<br/> |
||
“Como hei-de ir, se és de espanto dominado, |
“Como hei-de ir, se és de espanto dominado,<br/> |
||
Quando conforto estou de ti sperando?” —<br/> |
|||
“Dos que lá são o angustioso estado |
“Dos que lá são o angustioso estado<br/> |
||
Causa a que vês no rosto meu impressa, |
Causa a que vês no rosto meu impressa,<br/> |
||
Piedade, medo não, como hás cuidado.<br/> |
|||
“Vamos: longa a jornada exige pressa”. |
“Vamos: longa a jornada exige pressa”.<br/> |
||
Entrou, e eu logo, o círculo primeiro |
Entrou, e eu logo, o círculo primeiro<br/> |
||
Em que o abismo a estreitar-se já começa,<br/> |
|||
Escutei: não mais pranto lastimeiro |
Escutei: não mais pranto lastimeiro<br/> |
||
Ouvi; suspiros só, que murmuravam, |
Ouvi; suspiros só, que murmuravam,<br/> |
||
Vibrando do ar eterno o espaço inteiro.<br/> |
|||
Pesares sem martírio os motivavam |
Pesares sem martírio os motivavam<br/> |
||
De varões e de infantes, de mulheres |
De varões e de infantes, de mulheres<br/> |
||
Nas multidões, que ali se apinhoavam.<br/> |
|||
“Conhecer” — meu bom Mestre diz — “não queres |
“Conhecer” — meu bom Mestre diz — “não queres<br/> |
||
Quais são os que assim vês ora sofrendo? |
Quais são os que assim vês ora sofrendo?<br/> |
||
Antes de avante andar convém saberes<br/> |
|||
“Que não pecaram: boas obras tendo |
“Que não pecaram: boas obras tendo<br/> |
||
Acham-se aqui; faltou-lhes o batismo, |
Acham-se aqui; faltou-lhes o batismo,<br/> |
||
Portal da fé, em que és ditoso crendo.<br/> |
|||
“Na vida antecedendo o Cristianismo, |
“Na vida antecedendo o Cristianismo,<br/> |
||
Devido culto a Deus nunca prestaram: |
Devido culto a Deus nunca prestaram:<br/> |
||
Também sou dos que penam neste abismo.<br/> |
|||
“Por tal defeito — os mais nos não mancharam — |
“Por tal defeito — os mais nos não mancharam —<br/> |
||
Perdemo-nos: a pena é desesp’rança, |
Perdemo-nos: a pena é desesp’rança,<br/> |
||
Desejos, que para sempre se frustaram”.<br/> |
|||
Ouvi-lo, em dor o coração me lança, |
Ouvi-lo, em dor o coração me lança,<br/> |
||
Pois muitos conheci de alta valia, |
Pois muitos conheci de alta valia,<br/> |
||
A quem do Limbo a suspenção alcança.<br/> |
|||
“Ó Mestre! Ó meu Senhor! diz-me — inquiria, |
“Ó Mestre! Ó meu Senhor! diz-me — inquiria,<br/> |
||
Para ter da certeza o firme esteio |
Para ter da certeza o firme esteio<br/> |
||
À fé, que os erros todos desafia,<br/> |
|||
“Por seu merecimento ou pelo alheio |
“Por seu merecimento ou pelo alheio<br/> |
||
Daqui alguém ao céu já tem subido?” |
Daqui alguém ao céu já tem subido?”<br/> |
||
Da mente minha ao alvo o Mestre veio,<br/> |
|||
E falou-me: “Des’pouco aqui trazido, |
E falou-me: “Des’pouco aqui trazido,<br/> |
||
Descer súbito vi forte guerreiro; |
Descer súbito vi forte guerreiro;<br/> |
||
De triunfal coroa era cingido.<br/> |
|||
“Almas levou — do nosso pai primeiro, |
“Almas levou — do nosso pai primeiro,<br/> |
||
Abel, Noé, Moisés, que legislara, |
Abel, Noé, Moisés, que legislara,<br/> |
||
Abraam, na fé, na obediência inteiro,<br/> |
|||
“Davi, que sobre o povo hebreu reinara, |
“Davi, que sobre o povo hebreu reinara,<br/> |
||
Israel com seu pai e a prole basta, |
Israel com seu pai e a prole basta,<br/> |
||
E Raquel, por quem tanto se afanara.<br/> |
|||
“Para a glória outros muitos mais afasta |
“Para a glória outros muitos mais afasta<br/> |
||
Do Limbo; e sabe tu que antes não fora |
Do Limbo; e sabe tu que antes não fora<br/> |
||
Salvo quem pertencera à humana casta”.<br/> |
|||
Andávamos, enquanto isto memora, |
Andávamos, enquanto isto memora,<br/> |
||
Sem parar, pela selva penetrando, |
Sem parar, pela selva penetrando,<br/> |
||
Selva de almas, que aumenta de hora em hora,<br/> |
|||
E da entrada não longe ainda estando, |
E da entrada não longe ainda estando,<br/> |
||
Eis um clarão brilhante divisamos |
Eis um clarão brilhante divisamos<br/> |
||
Das trevas o hemisfério alumiando.<br/> |
|||
Dali distantes ainda nos achamos |
Dali distantes ainda nos achamos<br/> |
||
Não tanto, que eu não discernisse em parte |
Não tanto, que eu não discernisse em parte<br/> |
||
Que à sede de almas nobres caminhamos.<br/> |
|||
“Ó tu, que és honra da ciência e da arte, |
“Ó tu, que és honra da ciência e da arte,<br/> |
||
Quem são” — disse — “os que, aos outros preferidos, |
Quem são” — disse — “os que, aos outros preferidos,<br/> |
||
Privilégio tamanho assim disparte?”<br/> |
|||
Falou Virgílio: “— Assim são distinguidos |
Falou Virgílio: “— Assim são distinguidos<br/> |
||
Do céu, que atende à fama alta e preclara, |
Do céu, que atende à fama alta e preclara,<br/> |
||
Com que foram na terra engrandecidos”.<br/> |
|||
Eis voz escuto sonorosa e clara: |
Eis voz escuto sonorosa e clara:<br/> |
||
“Honrai todos o altíssimo poeta! |
“Honrai todos o altíssimo poeta!<br/> |
||
A sombra sua torna, que ausentara”.<br/> |
|||
Quatro sombras notei, quando aquieta |
Quatro sombras notei, quando aquieta<br/> |
||
O rumor, que a nós vinham: nos semblantes |
O rumor, que a nós vinham: nos semblantes<br/> |
||
Nem prazer, nem tristeza se interpreta.<br/> |
|||
E disse o Mestre, após alguns instantes: |
E disse o Mestre, após alguns instantes:<br/> |
||
“Aquele vê, que, qual monarca ufano, |
“Aquele vê, que, qual monarca ufano,<br/> |
||
Empunha espada e os três deixa distantes.<br/> |
|||
É Homero, o poeta soberano; |
É Homero, o poeta soberano;<br/> |
||
O satírico Horácio é o outro, e ao lado |
O satírico Horácio é o outro, e ao lado<br/> |
||
Ovídio, em lugar último Lucano.<br/> |
|||
Como lhes cabe o nome assinalado |
Como lhes cabe o nome assinalado<br/> |
||
Que soou nessa voz há pouco ouvida, |
Que soou nessa voz há pouco ouvida,<br/> |
||
Me honrando, honrosa ação têm praticado”.<br/> |
|||
A bela escola assim vi reunida |
A bela escola assim vi reunida<br/> |
||
Do Mestre egrégio do sublime canto, |
Do Mestre egrégio do sublime canto,<br/> |
||
Águia em seu vôo além dos mais erguida.<br/> |
|||
Discursado entre si tendo algum tanto, |
Discursado entre si tendo algum tanto,<br/> |
||
A mim volveram gracioso o gesto: |
A mim volveram gracioso o gesto:<br/> |
||
Sorriu Virgílio, dessa mostra ao encanto.<br/> |
|||
Mais foi-me alto conceito manifesto, |
Mais foi-me alto conceito manifesto,<br/> |
||
Quando acolher-me ao grêmio seu quiseram, |
Quando acolher-me ao grêmio seu quiseram,<br/> |
||
Entre eles me cabendo o lugar sexto.<br/> |
|||
Té o clarão comigo se moveram, |
Té o clarão comigo se moveram,<br/> |
||
Prática havendo, que omitir é belo, |
Prática havendo, que omitir é belo,<br/> |
||
Sublime no lugar, onde a teceram.<br/> |
|||
Chegamos junto a um fúlgido castelo |
Chegamos junto a um fúlgido castelo<br/> |
||
Sete vezes de muro alto cercado: |
Sete vezes de muro alto cercado:<br/> |
||
Cinge-o ribeiro lindo, mas singelo.<br/> |
|||
Passei-o a pé enxuto; acompanhado |
Passei-o a pé enxuto; acompanhado<br/> |
||
Entrei por sete portas, caminhando |
Entrei por sete portas, caminhando<br/> |
||
De fresca relva até ameno prado.<br/> |
|||
Graves, pausados olhos meneando |
Graves, pausados olhos meneando<br/> |
||
Stavam sombras de aspecto majestoso, |
Stavam sombras de aspecto majestoso,<br/> |
||
Com voz suave rara vez falando.<br/> |
|||
A um lado, sobre viso luminoso |
A um lado, sobre viso luminoso<br/> |
||
Subimo-nos: de lá se divisava |
Subimo-nos: de lá se divisava<br/> |
||
Dessas almas o bando numeroso.<br/> |
|||
No verde esmalte o Mestre me indicava |
No verde esmalte o Mestre me indicava<br/> |
||
Egrégias sombras: inda me extasia |
Egrégias sombras: inda me extasia<br/> |
||
O prazer com que vê-los exultava.<br/> |
|||
Eletra vi de heróis na companhia, |
Eletra vi de heróis na companhia,<br/> |
||
Enéias com Heitor e guarnecido |
Enéias com Heitor e guarnecido<br/> |
||
Grifanhos olhos César nos volvia.<br/> |
|||
Pentesiléia vi e o rosto ardido |
Pentesiléia vi e o rosto ardido<br/> |
||
De Camila, e sentado o rei Latino |
De Camila, e sentado o rei Latino<br/> |
||
Junto a Lavinia estava enternecido.<br/> |
|||
Notei Márcia, Lucrécia e o que Tarquino |
Notei Márcia, Lucrécia e o que Tarquino<br/> |
||
Lançou, Cornélia e Júlia; retirado |
Lançou, Cornélia e Júlia; retirado<br/> |
||
De todos demorava Saladino.<br/> |
|||
Alçando os olhos, de respeito entrado, |
Alçando os olhos, de respeito entrado,<br/> |
||
O Mestre vejo dos que mais se acimam |
O Mestre vejo dos que mais se acimam<br/> |
||
Em saber, de filósofos cercado.<br/> |
|||
Todos com honra e acatamento o estimam. |
Todos com honra e acatamento o estimam.<br/> |
||
Aqui Platão e Sócrates estavam, |
Aqui Platão e Sócrates estavam,<br/> |
||
Que na grandeza mais se lhe aproximam.<br/> |
|||
Demócrito, o atomista, acompanhavam |
Demócrito, o atomista, acompanhavam<br/> |
||
Tales, Zeno, Heráclito e Anaxagora. |
Tales, Zeno, Heráclito e Anaxagora.<br/> |
||
Empédocle e Diógenes falavam,<br/> |
|||
Dióscoris, o que a natura outrora |
Dióscoris, o que a natura outrora |
Revisão das 21h08min de 26 de fevereiro de 2005
Dante é despertado por um trovão e acha-se na orla do primeiro círculo. Entra depois no Limbo, onde estão os que não foram batizados, crianças e adultos. Mais adiante, num recinto luminoso, vê os sábios da antigüidade, que, embora não cristãos, viveram virtuosamente. Os dois poetas descem depois ao segundo círculo.
Tradução brasileira | Original italiano |
Desse profundo sono fui tirado Ergui-me, e, os olhos quietos já volvendo, A verdade é que então na borda estava Tão escuro, profundo e nebuloso “Eia! Baixemos, pois, da treva ao mundo!” — Tornei-lhe, a palidez sua notando: “Dos que lá são o angustioso estado “Vamos: longa a jornada exige pressa”. Escutei: não mais pranto lastimeiro Pesares sem martírio os motivavam “Conhecer” — meu bom Mestre diz — “não queres “Que não pecaram: boas obras tendo “Na vida antecedendo o Cristianismo, “Por tal defeito — os mais nos não mancharam — Ouvi-lo, em dor o coração me lança, “Ó Mestre! Ó meu Senhor! diz-me — inquiria, “Por seu merecimento ou pelo alheio E falou-me: “Des’pouco aqui trazido, “Almas levou — do nosso pai primeiro, “Davi, que sobre o povo hebreu reinara, “Para a glória outros muitos mais afasta Andávamos, enquanto isto memora, E da entrada não longe ainda estando, Dali distantes ainda nos achamos “Ó tu, que és honra da ciência e da arte, Falou Virgílio: “— Assim são distinguidos Eis voz escuto sonorosa e clara: Quatro sombras notei, quando aquieta E disse o Mestre, após alguns instantes: É Homero, o poeta soberano; Como lhes cabe o nome assinalado A bela escola assim vi reunida Discursado entre si tendo algum tanto, Mais foi-me alto conceito manifesto, Té o clarão comigo se moveram, Chegamos junto a um fúlgido castelo Passei-o a pé enxuto; acompanhado Graves, pausados olhos meneando A um lado, sobre viso luminoso No verde esmalte o Mestre me indicava Eletra vi de heróis na companhia, Pentesiléia vi e o rosto ardido Notei Márcia, Lucrécia e o que Tarquino Alçando os olhos, de respeito entrado, Todos com honra e acatamento o estimam. Demócrito, o atomista, acompanhavam Dióscoris, o que a natura outrora Sábio estudara, Orfeu, Túlio eloqüente, 141 Sêneca, o douto, que a moral explora, Lívio, Euclides, Hipócrates ingente, Ptolomeu, Galeno e o Avicena; 144 Averróis, nos comentos sapiente. Resenha não me é dado fazer plena De todos; longo o assunto está-me urgindo, 147 E a ser omisso muita vez condena. A companhia então se dividindo, Comigo o Mestre outra vereda trilha, Do ar sereno ao ar, que treme, vindo: 151 Chegados somos onde luz não brilha. |
Índice | Canto 5 |