Página:Espumas fluctuantes (corr. e augm.).djvu/240: diferenças entre revisões
ajustes utilizando AWB |
ajustes utilizando AWB |
||
Cabeçalho (em modo ''noinclude''): | Cabeçalho (em modo ''noinclude''): | ||
Linha 1: | Linha 1: | ||
{{cabeçalho|232|ESPUMAS FLUCTUANTES|}}{{linha horizontal|100%;}} |
|||
Corpo de página (em modo de transclusão): | Corpo de página (em modo de transclusão): | ||
Linha 1: | Linha 1: | ||
<poem> |
|||
SUB TFGMINE FAGI |
SUB TFGMINE FAGI |
||
Linha 11: | Linha 12: | ||
: e a conigtni, a itidopondencia e o talento, nas academias. |
: e a conigtni, a itidopondencia e o talento, nas academias. |
||
: Poeta e jornalista, o moço estudante, aos reclamos |
: Poeta e jornalista, o moço estudante, aos reclamos |
||
da pátria, improvisou-se soldado. |
da pátria, improvisou-se soldado.!loje, que o tempo e a distancia |
||
: nos separam, é-mo grato fallar do um dos mais nobres |
: nos separam, é-mo grato fallar do um dos mais nobres |
||
caracteres que tenho conhecido. |
caracteres que tenho conhecido. |
||
Linha 19: | Linha 20: | ||
Offerecendo estas tniducções ao Dr. Franco Meirelles, o |
Offerecendo estas tniducções ao Dr. Franco Meirelles, o |
||
autor junti a um tributo de amizade um preito de admiração |
autor junti a um tributo de amizade um preito de admiração |
||
ao mimoso e festejado traductor das ilelodiwt |
ao mimoso e festejado traductor das ilelodiwt!Jebraicaê, |
||
do poeta inglez. |
do poeta inglez. |
||
Linha 32: | Linha 33: | ||
: na America do Sul. Que o digam Nol>r«ga « |
: na America do Sul. Que o digam Nol>r«ga « |
||
Anchiet! |
Anchiet! |
||
</poem> |
|||
Rodapé (em modo ''noinclude''): | Rodapé (em modo ''noinclude''): | ||
Linha 1: | Linha 1: | ||
<references/> |
<references/> |
Revisão das 04h12min de 7 de dezembro de 2010
SUB TFGMINE FAGI
c Como no D.iiite a pullida Franoesca»
Franoesca «lo Riniini é deTcras a rOBii pallida daf> estropludo
inferno Dantesco.
A MACIEL PINHEIRO
Maciel pinheiro é um dostcs moçoB que eymbolisam o enthusiasmo
e a conigtni, a itidopondencia e o talento, nas academias.
Poeta e jornalista, o moço estudante, aos reclamos
da pátria, improvisou-se soldado.!loje, que o tempo e a distancia
nos separam, é-mo grato fallar do um dos mais nobres
caracteres que tenho conhecido.
AS TREVAS E A TAÇA
Offerecendo estas tniducções ao Dr. Franco Meirelles, o
autor junti a um tributo de amizade um preito de admiração
ao mimoso e festejado traductor das ilelodiwt!Jebraicaê,
do poeta inglez.
OS JESUÍTAS
Esta po«sia é o verso de uma medalha, cujo reverso Os
Frades) sahirá talvez em outro livro, que o autor im ipina
publicar.
Como quer que seja, talvez fosse mais próprio o titulo de
— Apóstolos —; estas palavras, porém, sflo ou foram synonimos
na America do Sul. Que o digam Nol>r«ga «
Anchiet!