Flores do Mal/A Musa Enferma: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
ajuste, replaced: author_override=de → autor=, e tradução de → |tradutor=, Charles Baudelaire → Charles Baudelaire (2) utilizando AWB |
m r2.7.1) (Robô: A modificar: fr:Les Fleurs du mal/1861/La Muse malade |
||
Linha 36: | Linha 36: | ||
[[en:The Sick Muse (Sturm)]] |
[[en:The Sick Muse (Sturm)]] |
||
[[es:La musa enferma]] |
[[es:La musa enferma]] |
||
[[fr:La Muse malade]] |
[[fr:Les Fleurs du mal/1861/La Muse malade]] |
Revisão das 06h52min de 30 de janeiro de 2012
Ó minha musa, então! que tens tu, meu amor?
Que descorada estás! No teu olhar sombrio
Passam fulgurações de loucura e terror;
Percorre-te a epiderme em fogo um suor frio.
Esverdeado gnomo ou duende tentador,
Em teu corpo infiltrou, acaso, um amavio?
Foi algum sonho mal, visão cheia de terror,
Que assim te magoou o teu olhar macio?
Eu quisera que tu, saudável e contente.
Só nobres idéias abrigasses na mente,
E que o sangue cristão, ritmado, te pulsara
Como do silabálirio antigo os sons variados,
Onde reinam, o par, os deuses decantados;
Febo, pai das canções, e Pã — senhor da seara!