Página:Arte de Grammatica da Lingoa mais Vsada na Costa do Brasil (Anchieta 1595).djvu/86: diferenças entre revisões
→!Páginas não revisadas: ← nova página: ''çup''î, Per, de loco. ''Cot''î, verſus. ''Cec''ê, Ri, com, propter, pro, in, a, ''Porup''î, ao lo... |
|||
Cabeçalho (em modo ''noinclude''): | Cabeçalho (em modo ''noinclude''): | ||
Linha 1: | Linha 1: | ||
{{cabeçalho|||}} |
|||
Corpo de página (em modo de transclusão): | Corpo de página (em modo de transclusão): | ||
Linha 1: | Linha 1: | ||
'' |
''çupî'', Per, de loco. |
||
'' |
''Cotî'', verſus. |
||
'' |
''Cecê'', Ri, com, propter, pro, in, a, |
||
'' |
''Porupî'', ao longo. |
||
''Pocê'', com, num meſmo leito. |
''Pocê'', com, num meſmo leito. |
||
''Pupê'', Com, inſtrumental, in, intra, pondolhe, i. |
''Pupê'', Com, inſtrumental, in, intra, pondolhe, i. |
||
relatiuo alem de ſua propria ſignificação, quer |
relatiuo alem de ſua propria ſignificação, quer |
||
tambem dizer, junto com iſto, foy tal, & |
tambem dizer, junto com iſto, foy tal, & tal, como |
||
dizer dentro disſto que ſe trata. |
dizer dentro disſto que ſe trata. |
||
Tambem ſignifica, com, deſta maneira, ''Aârndepu''- |
|||
'' |
Tambem ſignifica, com, deſta maneira, ''Aârndepupê'' embarcome cõtigo, i. em tua embarcação, com |
||
caſo da peſſoa, porque ſendo da meſma |
caſo da peſſoa, porque ſendo da meſma embarcação quer dizer, in, vt, ''Aârndeigára pupê'', embarcome em tua canoa, ''Aândepupê'', cayo em ti. i. |
||
ção quer dizer, in, vt, ''Aârndeigára pup''ê, embar- |
|||
come em tua canoa, ''A''â''ndepupê'', cayo em ti. i. |
|||
em teus cuſtumes. |
em teus cuſtumes. |
||
Item juntando hũas couſas com outras, vt ''Araç''ô- |
|||
Item juntando hũas couſas com outras, vt ''Araçô''''ndembaêxembaêpupê'', leuo tuas couſas com as minhas, vel, entre as minhas, & aſsi tambem ſignifica, inter. |
|||
''ndembaêxemba''ê''pupê'', leuo tuas couſas com as mi- |
|||
⚫ | |||
nhas, vel, entre as minhas, & aſsi tambem ſigni- |
|||
⚫ | |||
fica, inter. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
''Tatê'', ''tatenhê'', eſta tem, i. por relatiuo, ſignifica, aliter, vt ''aimeêngmbaê'', ''xerúba tatenhê'', dei minhas |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
''Tat''ê, ''tatenh''ê, eſta tem, i. por relatiuo, ſignifica, ali- |
|||
ter, vt ''aime''ê''ngmba''ê, ''xerúba tatenh''ê, dei minhas |
|||
⚫ | |||
A frecha foy afaſtada do paſſaro. |
A frecha foy afaſtada do paſſaro. |
||
I. In eſta ſerue pera partes de ſitio, como debaixo, |
I. In eſta ſerue pera partes de ſitio, como debaixo, |
||
deriba, ao longo, & |
deriba, ao longo, & algũas do corpo, como no |
||
peſcoço, na ceruiz. |
peſcoço, na ceruiz. |
||
Os q tem accento na vltima, com ella ficão inteiros |
Os q tem accento na vltima, com ella ficão inteiros |
Revisão das 00h52min de 28 de setembro de 2020
çupî, Per, de loco. Cotî, verſus. Cecê, Ri, com, propter, pro, in, a, Porupî, ao longo. Pocê, com, num meſmo leito. Pupê, Com, inſtrumental, in, intra, pondolhe, i. relatiuo alem de ſua propria ſignificação, quer tambem dizer, junto com iſto, foy tal, & tal, como dizer dentro disſto que ſe trata.
Tambem ſignifica, com, deſta maneira, Aârndepupê embarcome cõtigo, i. em tua embarcação, com caſo da peſſoa, porque ſendo da meſma embarcação quer dizer, in, vt, Aârndeigára pupê, embarcome em tua canoa, Aândepupê, cayo em ti. i. em teus cuſtumes.
Item juntando hũas couſas com outras, vt Araçô'ndembaêxembaêpupê, leuo tuas couſas com as minhas, vel, entre as minhas, & aſsi tambem ſignifica, inter. Pabe ̂̑, com, de companhia. Ndî, idem. yá, cum ſuis compoſitis yabê, yabénhê, yacatû, yaca tûtenhê, ſecundum, igualmente. Tatê, tatenhê, eſta tem, i. por relatiuo, ſignifica, aliter, vt aimeêngmbaê, xerúba tatenhê, dei minhas couſas alij, quam patri meo, guiratatêvúbaçou.
A frecha foy afaſtada do paſſaro. I. In eſta ſerue pera partes de ſitio, como debaixo, deriba, ao longo, & algũas do corpo, como no peſcoço, na ceruiz. Os q tem accento na vltima, com ella ficão inteiros