Página:Arte de Grammatica da Lingoa mais Vsada na Costa do Brasil (Anchieta 1595).djvu/34: diferenças entre revisões

Wikisource, a biblioteca livre
Giro bot (discussão | contribs)
m →‎top: ajustes, replaced: ~'' → '' ̂̑ (4), ~ → '' ̂̑, <pagequality level="1" user="Giro720" /></noinclude> → <pagequality level="1" user="Giro720" />{{cabeçalho|||}}</noinclude> utilizando AWB
NogardRyuu (discussão | contribs)
Sem resumo de edição
Cabeçalho (em modo ''noinclude''):Cabeçalho (em modo ''noinclude''):
Linha 1: Linha 1:
{{cabeçalho|||}}
{{Cabeçalho||'''ARTE DA'''|}}
Corpo de página (em modo de transclusão):Corpo de página (em modo de transclusão):
Linha 1: Linha 1:
Em nomes de eruas, fruitas, animaes, materiaes, começados por, t. não ſe muda o, t. em r. vt.
Em nomes de eruas, fruitas, animaes, materiaes, começados por, t. não ſe muda o, t. em r. vt.
''Tajâ'', nome de hũa raiz.
''Xètajâ'', ''ytajà'', ''otajâ''.
''Tagoâ'', ''Tobâtínga'', nomes de barro.
''Xètagoâ'', ''ytagoâ''.
Em nomes de animaes, não ſe ſoe pôr antes o adiectiuo, ou genitiuo, vt ''Tapiíra'', vaca não ſe diz,
''xétapiîra'', minha vaca, ſenão ''xéreimbâba tapiîra''.
''pirâ'', peixe, ''pira'' não ſe diz, ''xépirâ'', ſenão ''xérembiara'', ''pirâ''.


''Tajâ'',{{Espaços|18}}nome de hũa raiz.
✠ Eſt autem ''mimbába'', qualquer animal manſo que
homem cria, ou amanſa & præpoſto o relatiuo
diz, ''Ceimbába'', com ſuas mudanças de letras, vt
''xereimbába'', ''oeimbaba''.
''Mbiàra'', da meſma maneira quer dizer preza addito
''Ce'', por relatiuo, vt ''Cembiára'', ''xerembiára'' ''oembiára''.


''Xètajâ'', ''ytajà'', ''otajâ''.
Algũs outros nomes ha que guardão o meſmo, mas
tem ſubintellecto, o adiectiuo, meus, em todolos
caſos vt ''Aî'', minha mãy. O macho chama â irmã.
''pei''&#8239;&#770;&#785;,''guaupíra'', minha irmã, & aminina ſobrinha,
''itô'', ''titô'', ''guaitô'', A irmã ao irmão,''Ai''&#8239;&#770;&#785;, ''guaiâ'', o pay
& mai ao filho macho. ''piâ'' Ao pay ou ſenhor,
''paî'', Afemea a ſua ſenhora, ou qualquer molher
honrrada, ''Tapê'', O maçho, ''Taupê'', qualquer mo
lher diz, ''guaîa'', mano, ou meu mano hũa molher
á outra ''quij&#8239;&#770;&#785;, ''quinai''&#8239;&#770;&#785;, ''nai''&#8239;&#770;&#785;, mana, minha mana &
alia que deue dauer deſta forma.


''Tagoâ'', ''Tobâtínga'',{{Espaços|4}}nomes de barro.
Todos os mais maxime vocando nunqua ſe poem

ſem o adiectiuo, meus, noſter, expreſſo, vt ''pai'',
''Xètagoâ'', ''ytagoâ''.

Em nomes de animaes, não ſe ſoe pôr antes o adiec&#865;tiuo, ou genitiuo, vt ''Tapiíra'', vaca não ſe diz, ''xétapiîra'', minha vaca, ſenão ''xéreimbâba tapiîra''. ''pirâ'', peixe, ''pira'' não ſe diz, ''xépirâ'', ſenão ''xérembiara'', ''pirâ''.

✠ Eſt autem ''mimbába'', qualquer animal manſo que homem cria, ou amanſa & præpoſto o relatiuo diz, ''Ceimbába'', com ſuas mudanças de letras, vt ''xereimbába'', ''oeimbaba''.

''Mbiàra'', da meſma maneira quer dizer preza addito ''Ce'', por relatiuo, vt ''Cembiára'', ''xerembiára'', ''oembiára''.

Algũs outros nomes ha que guardão o meſmo, mas tem ſubintellec&#865;to, o adiec&#865;tiuo, meus, em todos os caſos vt ''Aî'', minha mãy. O macho chama à irmã. ''pei''&#8239;&#770;&#785;, ''guaupíra'', minha irmã, e a meina ſobrinha, ''itô'', ''titô'', ''guaitô'', A irmã ao irmão, ''ai''&#8239;&#770;&#785;, ''guaiâ'', o pay & mai ao filho macho. ''piâ'' Ao pay ou ſenhor, ''paî'', Afemea a ſua ſenhora, ou qualquer molher honrrada, ''Tapê'', O maçho, ''Taupê'', qualquer molher diz, ''guaîa'', mano, ou meu mano hũa molher â outra ''quij&#8239;&#770;&#785;, ''quinai''&#8239;&#770;&#785;, ''nai''&#8239;&#770;&#785;, mana, minha mana & alia que deue dauer deſta forma.

¶ Todos os mais maxime vocando nunqua ſe poem ſem o adiec&#865;tiuo, meus, noſter, expreſſo, vt ''pai'',

Revisão das 01h44min de 29 de setembro de 2020

ARTE DA

Em nomes de eruas, fruitas, animaes, materiaes, começados por, t. não ſe muda o, t. em r. vt.

Tajâ,                  nome de hũa raiz.

Xètajâ, ytajà, otajâ.

Tagoâ, Tobâtínga,    nomes de barro.

Xètagoâ, ytagoâ.

Em nomes de animaes, não ſe ſoe pôr antes o adiec͡tiuo, ou genitiuo, vt Tapiíra, vaca não ſe diz, xétapiîra, minha vaca, ſenão xéreimbâba tapiîra. pirâ, peixe, pira não ſe diz, xépirâ, ſenão xérembiara, pirâ.

✠ Eſt autem mimbába, qualquer animal manſo que homem cria, ou amanſa & præpoſto o relatiuo diz, Ceimbába, com ſuas mudanças de letras, vt xereimbába, oeimbaba.

Mbiàra, da meſma maneira quer dizer preza addito Ce, por relatiuo, vt Cembiára, xerembiára, oembiára.

Algũs outros nomes ha que guardão o meſmo, mas tem ſubintellec͡to, o adiec͡tiuo, meus, em todos os caſos vt , minha mãy. O macho chama à irmã. pei ̂̑, guaupíra, minha irmã, e a meina ſobrinha, itô, titô, guaitô, A irmã ao irmão, ai ̂̑, guaiâ, o pay & mai ao filho macho. piâ Ao pay ou ſenhor, paî, Afemea a ſua ſenhora, ou qualquer molher honrrada, Tapê, O maçho, Taupê, qualquer molher diz, guaîa, mano, ou meu mano hũa molher â outra quij ̂̑, quinai ̂̑, nai ̂̑, mana, minha mana & alia que deue dauer deſta forma.

¶ Todos os mais maxime vocando nunqua ſe poem ſem o adiec͡tiuo, meus, noſter, expreſſo, vt pai,