Página:Arte de Grammatica da Lingoa mais Vsada na Costa do Brasil (Anchieta 1595).djvu/106: diferenças entre revisões

Wikisource, a biblioteca livre
Giro bot (discussão | contribs)
m →‎top: ajustes, replaced: ~'' → '' ̂̑, <pagequality level="1" user="Giro720" /></noinclude> → <pagequality level="1" user="Giro720" />{{cabeçalho|||}}</noinclude>, removed: - (6) utilizando AWB
Giro720 (discussão | contribs)
Estado da páginaEstado da página
-
!Páginas não revisadas
+
!Páginas revisadas
Corpo de página (em modo de transclusão):Corpo de página (em modo de transclusão):
Linha 1: Linha 1:
exprimir o relatiuo, ç. ou, i. que os nomes tiuerẽ,
exprimir o relatiuo, ç. ou, i. que os nomes tiuerẽ,
vt, ''ypó'', eius manus.
vt, ''ypó'', eius manus.

''Aipócotûc''‘ furoulhe a mão, ''Aipócotûc'' , Pedro , furo
''Aipócotûc''‘ furoulhe a mão, ''Aipócotûc'' , Pedro , furo
a mão ''á'' Pedro, actiuo : tanto monta como dizer,
a mão ''á'' Pedro, actiuo : tanto monta como dizer,
''Aicotûcipô'', furo eius manum.
''Aicotûcipô'', furo eius manum.

''Ceçâ'', eius oculus,''Aceçâcotûc'', furo eius oculum,
''Ceçâ'', eius oculus,''Aceçâcotûc'', furo eius oculum,

''Aceçâ cotûc'' Pedro, furo os olhos a Pedro.
''Aceçâ cotûc'' Pedro, furo os olhos a Pedro.


Linha 21: Linha 24:
de proueito, repetindo o, quando ſe conuertem
de proueito, repetindo o, quando ſe conuertem
em dano, vt, ''Aòba'', ''iaóba'', ''Aiaòmeêng'' Pedro, dou
em dano, vt, ''Aòba'', ''iaóba'', ''Aiaòmeêng'' Pedro, dou
roupa ''a'' Pedro, ''Ai''j''aòme''ê''ng'' Pedro, dou a roupa
roupa ''a'' Pedro, ''Aijaòme''ê''ng'' Pedro, dou a roupa
de Pedro a outrem, ''có'', ''roça'', ''icô'', eius roça.
de Pedro a outrem, ''có'', ''roça'', ''icô'', eius roça.

''Aicomeêng'' Pedro, dou roça a Pedro.
''Aicomeêng'' Pedro, dou roça a Pedro.
''Ai''j''come''ê''ng'' Pedro, dou a roça de Pedro a outrem.


''Aijcome''ê''ng'' Pedro, dou a roça de Pedro a outrem.
Quando eſtes nomes interpoſtos tem accento na

vltima ficãoſe ſempre inteiros, vt,''Ambaêú''.
Quando eſtes nomes interpoſtos tem accento na
vltima ficãoſe ſempre inteiros, vt, ''Ambaêú''.


Se tem accento na penultima,&amp; encontrão com vogal perdem a vltima vogal, vt, ''ayoôc'', tiro,''pîra'',
Se tem accento na penultima,&amp; encontrão com vogal perdem a vltima vogal, vt, ''ayoôc'', tiro,''pîra'',

Revisão das 10h32min de 5 de outubro de 2020

exprimir o relatiuo, ç. ou, i. que os nomes tiuerẽ, vt, ypó, eius manus.

Aipócotûc‘ furoulhe a mão, Aipócotûc , Pedro , furo a mão á Pedro, actiuo : tanto monta como dizer, Aicotûcipô, furo eius manum.

Ceçâ, eius oculus,Aceçâcotûc, furo eius oculum,

Aceçâ cotûc Pedro, furo os olhos a Pedro.

Nos que ſerue o t. por abſoluto, & relatiuo, pode em algũs verbos ſeruir o t, por relatiuo , como na quelles de que ſegue algum proueito a, peſſoa patiente, vt, Aimeêng, dou, taìra, filho, Ataímeêng Pedro, dou filho à Pedro, quaſi dicat, faço q̃ tenho filho, dandolhe alguem por filho como fazem os irmãos aos irmãos.

Neſtes meſmos ſe ha de vir dano á peſſoa patiente poemſe, i. por relatiuo , vt, Aitaímeêng, Pedro, actiuo, dou o filho de Pedro a outrem.

E aſsi ſe ha de por, i. relatiuo nos meſmos de, t. onde vem dano, vt, Aitibí nupa ̂̑, açouteilhe o irmão & ſic in cæt.

¶ O meſmo e faz com o relatiuo, i. neſtes verbos de proueito, repetindo o, quando ſe conuertem em dano, vt, Aòba, iaóba, Aiaòmeêng Pedro, dou roupa a Pedro, Aijaòmeêng Pedro, dou a roupa de Pedro a outrem, , roça, icô, eius roça.

Aicomeêng Pedro, dou roça a Pedro.

Aijcomeêng Pedro, dou a roça de Pedro a outrem.

¶ Quando eſtes nomes interpoſtos tem accento na vltima ficãoſe ſempre inteiros, vt, Ambaêú.

Se tem accento na penultima,& encontrão com vogal perdem a vltima vogal, vt, ayoôc, tiro,pîra,