Ir para o conteúdo

Jin Ping Mei/第81回

Wikisource, a biblioteca livre

O poema diz:

  As andorinhas não entram na casa vizinha, as gaivotas só voltam ao velho lago. A ponte quebrada não tem mais tábuas, os salgueiros que jazem prostrados brotam galhos por conta própria.   Assim, compus este poema em Shanyang, sentindo vergonha de que Bao Shu o conhecesse. Todos os meus velhos amigos se foram, e com os cabelos brancos, lágrimas escorrem pelo meu rosto.

Han Daoguo e Lai Bao, tendo recebido quatro mil taéis de prata de Ximen Qing, viajaram para Jiangnan para comprar mercadorias. Ao chegarem a Yangzhou, procuraram abrigo na casa de Miao Qing. Miao Qing, tendo visto a carta de Ximen Qing, lembrou-se de sua benevolência e fez o possível para servi-lo. Ele também acolheu uma mulher chamada Chu Yun, mantendo-a em casa, com a intenção de dá-la a Ximen Qing como pagamento. Han Daoguo e Lai Bao, contudo, não compraram nada, passando os dias entregando-se a prazeres, bebendo e dormindo com mulheres. Somente quando chegou o início do inverno, a paisagem desolada, e eles não suportando mais o cansaço da viagem, finalmente usaram a prata para comprar tecidos em diversos lugares, armazenando-os na casa de Miao Qing em Yangzhou, aguardando para partir após concluírem as compras. Primeiro, Han Daoguo contratou uma prostituta, Wang Yuzhi, uma ex-cortesã de Yangzhou, enquanto Lai Bao contratou Lin Caihong, uma jovem chamada Xiao Hong. Certo dia, Han Daoguo convidou Wang Haifeng e Miao Qing, comerciantes de sal de Yangzhou, para um passeio pelo Lago Baoying. Após um dia de visita, eles retornaram ao pátio. Era também o aniversário de Yuzhi'er, a dona da casa, então Han Daoguo convidou todos para um banquete para celebrar o aniversário da senhora Wang. Ele enviou o jovem Hu Xiu para convidar os comerciantes Wang Dongqiao e Qian Qingchuan, mas eles não apareceram. Pouco tempo depois, Wang Dongqiao e Qian Qingchuan chegaram com Wang Haifeng. Ao pôr do sol, Hu Xiu chegou e foi repreendido por Han Daoguo, que ainda estava bêbado. Han Daoguo disse: "Esse sujeito, não sei onde você andou bebendo, e só agora que chegamos, seu hálito está fedendo a álcool. Os convidados estão aqui há meio dia e você nem sabe de onde veio. Acertarei as contas com você amanhã." Hu Xiucai olhou para ele de soslaio, desceu as escadas e resmungou: "Você me xinga, enquanto sua esposa está trabalhando duro em casa, e você está aqui perdendo tempo! Seu pai sustenta sua esposa e, quando termina com ela, te dá dinheiro para se prostituir. Você está se divertindo aqui, enquanto sua esposa sofre! Você é uma vagabunda, só conseguiu virar prostituta." Ele continuou falando com Yuzhi'er, a dona do bordel. A cafetina então o arrastou para fora do pátio, dizendo: "Mestre Hu, você está bêbado. Vá para o seu quarto e durma." Hu Xiu gritou e esperneou, recusando-se a entrar. Inesperadamente, Han Daoguo estava bebendo com um grupo de mercadores em um banquete quando ouviu Hu Xiu soltar um pum alto. Enfurecido, ele saiu, chutou Hu Xiu duas vezes e o xingou: "Seu ladrão, patife selvagem! Se eu tivesse cinco centavos de prata, poderia te contratar por um dia, e receio que não encontraria ninguém!" Ele imediatamente expulsou Hu Xiu. Hu Xiu se recusou a sair da casa e gritou no pátio: "Por que você está me expulsando? Eu não baguncei as contas! Você é quem sustenta sua esposa, e agora está me expulsando. Veja se eu não vou reclamar quando chegar em casa!" Lai Bao persuadiu Han Daoguo a ficar, puxando-o para um canto e dizendo: "Seu teimoso, você é muito difícil de beber!" Hu Xiu disse: "Tio, por favor, não se preocupe com ele. Eu não preciso beber. Vou apenas dar uma olhada." Lai Bao o empurrou de volta para dentro de casa para que ele pudesse dormir um pouco. De fato:

  O vinho não embriaga as pessoas; as pessoas se embriagam. A beleza não enfeitiça as pessoas; as pessoas se enfeitiçam.

Lai Bao mandou Hu Xiu dormir em seu quarto, mas isso é outra história. Han Daoguo, temendo o ridículo dos outros mercadores, bebeu e riu com Lai Bao no banquete. As irmãs Lin, Xiao Hong e Wang Yuzhi, junto com duas outras cantoras, cantaram e dançaram, rodeadas por belas flores, jogando jogos de bebida e adivinhação até a terceira vigília da noite. No dia seguinte, Han Daoguo quis bater em Hu Xiu, mas Hu Xiu disse: "Não sei uma palavra sequer". Daoguo foi persuadido a parar por Miao Qing.

Chega de divagações. Um dia, após a entrega de todas as mercadorias, elas foram embaladas e carregadas no navio. Inesperadamente, Chu Yun, a mulher que Miao Qing havia tomado como concubina de Ximen Qing, adoeceu repentinamente e não pôde viajar. Miao Qing disse: "Eu a enviarei quando ela se recuperar". Ele preparou apenas alguns presentes e itens de despedida, copiou as contas e enviou as duas mulheres e Hu Xiu. Wang Yuzhi e as irmãs Lin Caihong, é claro, ofereceram um banquete de despedida. Eles partiram no décimo dia do primeiro mês lunar, viajando em silêncio. Um dia, no Portão de Linqing, Han Daoguo estava na proa do navio quando viu seu vizinho Yan Silang vindo rio acima de barco, indo para Linqing para receber um oficial. Ao ver Han Daoguo, Yan Silang levantou a mão e disse: "Han Xiqiao, seu pai faleceu durante o primeiro mês lunar". Com isso, o barco passou rapidamente. Ao ouvir isso, Han Daoguo ficou mais tranquilo e manteve segredo de Lai Bao. Inesperadamente, naquela época, Henan e Shandong sofreram uma seca severa, deixando a terra árida e os bichos-da-seda definhando e impossibilitando a colheita. O preço do algodão e dos tecidos disparou, com cada peça de tecido triplicando os juros. Comerciantes de todo o país carregavam prata para encontrar clientes e mercadorias em carroças puxadas por cavalos na região de Linqing. Han Daoguo então conversou com Lai Bao: "A carga do navio vale cerca de quatro mil taéis de tecido. Com a taxa de juros agora em três por cento, por que não vender metade? Seria mais barato pagar os impostos alfandegários e poderíamos vender tudo quando chegarmos em casa. Seria uma pena não vender enquanto o mercado está bom." Lai Bao disse: "Faz sentido, mas tenho medo de que, se vendermos e voltarmos logo, meu marido fique bravo. O que devemos fazer?" Han Daoguo então disse: "Se meu pai está zangado, a culpa é toda minha." Lai Bao não conseguiu convencê-lo do contrário, então vendeu mil taéis de tecido ali mesmo, a cavalo. Han Daoguo disse: "Shuangqiao, você e Hu Xiu esperem no barco para pagar os impostos. Eu irei por terra com o jovem Wang Han e, com esses mil taéis de prata, irei informar nosso pai." Lai Bao disse: "Quando você chegar em casa, pelo menos consiga uma carta do nosso pai e peça a ele para reduzir o valor do imposto para que o barco possa zarpar." Han Daoguo concordou. Ele e o jovem Wang Han juntaram seus pertences em um monte de feno e voltaram para sua casa no condado de Qinghe.

Certo dia, quando Han Daoguo entrava na cidade e caminhava pelo portão sul da barbacã, o sol se punha quando ele de repente encontrou Zhang An, que empurrava uma carroça carregada de vinho, arroz e sal, saindo pelo portão sul. Ao ver Han Daoguo, Zhang An exclamou: "Tio Han, você voltou para casa!" Han Daoguo percebeu que ele vestia roupas de luto e perguntou o motivo. Zhang An respondeu: "Meu pai faleceu e amanhã, nono dia do terceiro mês, completam-se sete dias desde sua morte. Minha mãe me pediu para levar esta caixa de vinho e arroz para o túmulo para que possamos queimar dinheiro de papel em sua homenagem amanhã." Ao ouvir isso, Han Daoguo disse: "Que triste, que triste! De fato, os rumores que circulavam por aqui são verdadeiros." E então seguiu seu caminho para dentro da cidade. Ao chegar ao cruzamento, pensou consigo mesmo: "Espere um momento. Eu estava decidido a ir à casa de Ximen Qing, mas ele já faleceu e está ficando tarde. É melhor voltar para casa, passar a noite, conversar com minha família e ir amanhã." Então, ele e Wang Han partiram diretamente para sua casa na Rua do Leão. Desembarcaram, dispensaram os carregadores e bateram à porta. Wang Han carregou a bagagem para dentro de casa. Sua esposa os cumprimentou na entrada e fez orações a Buda. Wang Liu'er o ajudou a se despir e a se sentar, e uma criada serviu chá. Han Daoguo começou relatando sua jornada de volta, dizendo: "Encontrei o Irmão Yan e Zhang An na estrada e soube que meu pai havia falecido. Como ele pôde morrer tão repentinamente?" Wang Liu'er disse: "O tempo é imprevisível e a sorte pode mudar num instante. Quem pode garantir contra a morte?" Han Daoguo abriu o pacote de pertences e tirou muitas roupas e artigos de decoração que havia comprado em Jiangnan, junto com mil taéis de prata, colocando-os um a um sobre o kang (cama de tijolos aquecida). Sua esposa abriu os pacotes e viu que eram todas moedas de prata reluzentes, brancas como a neve. Ela perguntou: "De onde veio isso?" Han Daoguo respondeu: "Ouvi as notícias na estrada e vendi esses mil taéis de prata primeiro." Em seguida, tirou dois pacotes de sua própria prata, cada um com cem taéis, e perguntou à esposa: "Depois que eu fui embora, ele cuidou de você em casa?" Wang Liu'er disse: "Estava tudo bem enquanto ele estava aqui, mas agora você está enviando essa prata para a família dele?" Han Daoguo disse: "Era exatamente isso que eu queria discutir com você. Que tal ficarmos com uma parte e darmos a outra metade para ele?" Sua esposa disse: "Bah! Seu servo tolo! Não seja tolo desta vez. Ele está morto agora, e não há ninguém aqui. Que negócios temos com ele? Não se apresse em lhe dar metade; ele encontrará um jeito secreto de descobrir onde vocês estão. É melhor ser implacável e usar esses mil taéis para contratar um servo, e então nos levar para Tóquio para buscar refúgio com nosso filho. Estamos preocupados que a mansão de nossos sogros não possa nos acomodar!" Han Daoguo disse: "Não podemos nos livrar desta casa rápido o suficiente, o que devemos fazer?" Sua esposa disse: "Você é tão incompetente! Por que não chama um segundo servo, deixa alguns taéis de prata para ele guardar? Quando a família de Ximen Qing vier procurá-lo, basta dizer que nosso filho levou dois servos para Tóquio." "Ele é tão ousado a ponto de vir nos procurar na mansão do Grande Tutor? Que venha, nenhum de nós tem medo dele." Han Daoguo disse: "Como posso trair a bondade deste grande homem? É um ultraje!" Sua esposa respondeu: "Desde os tempos antigos, até mesmo aqueles que agem com justiça passam fome. Ele está se aproveitando da minha mãe, então esses poucos taéis de prata não são grande coisa. Pensando em seu velório, preparei gentilmente uma mesa com três tipos de oferendas e fui à sua casa queimar dinheiro de papel. Sua primeira esposa, aquela meretriz sem virtude, não saiu por meio dia, me repreendendo tanto lá dentro. Eu não conseguia sair, e não conseguia ficar quieta. Mais tarde, sua terceira esposa saiu para se sentar comigo, mas eu não me sentei com ela. Voltei para casa em uma liteira. Pensando em sua bondade, devo lhe dar esses poucos taéis de prata." Essas palavras deixaram Han Daoguo sem palavras. O casal já havia feito seus planos naquela noite. Ao amanhecer do dia seguinte, eles chamaram seu irmão, Han Er, e o instruíram a guardar a casa, dando-lhe uma dúzia de taéis de prata. O patife concordou prontamente, dizendo: "Irmão e cunhada, podem ir, eu cuido dele." Han Daoguo então levou Wang Han, o jovem, e duas criadas para Tóquio. Alugaram vinte carroças, carregando-as com baús e objetos de valor. Ao amanhecer, partiram pelo portão oeste e seguiram direto para Tóquio. De fato:

  A fênix voa para longe ao destruir a gaiola de jade; o dragão corre livre ao destrancar a fechadura dourada.

Não entraremos em detalhes sobre a ida de Han Daoguo e sua esposa a Tóquio. Vamos nos concentrar em Wu Yueniang. No dia seguinte, ela levou Xiaoge'er, junto com Meng Yulou, Pan Jinlian, Ximen Dajie, a ama de leite Ruyi'er e seu genro Chen Jingji, ao túmulo para queimar dinheiro de papel em homenagem a Ximen Qing. Zhang An então contou a Yueniang sobre o encontro com o tio Han em sua casa no dia anterior. Yueniang disse: "Ele está aqui, por que não veio à minha casa? Tenho medo que venha hoje." Eles tinham acabado de queimar dinheiro de papel no túmulo e ficaram sentados lá por um curto período antes de se levantarem cedo para voltar para casa. Ela enviou Chen Jingji à sua casa "para perguntar ao criado de Han onde está o barco". A princípio, não houve resposta, mas então Han Er apareceu e disse: "Minha sobrinha foi a Tóquio ligar para o irmão e a cunhada; não sabemos onde está o barco." Ela disse a Chen Jingji para voltar a Yueniang e informar a todos. A Senhora da Lua estava preocupada, então enviou Jingji a cavalo até o rio para encontrar um barco. Após um dia de viagem, eles chegaram ao barco à frente da carruagem puxada por cavalos Linqing e encontraram o barco de Lai Bao. Lai Bao perguntou: "Hao Bao levou mil taéis de prata para casa primeiro." Jingji respondeu: "Quem o viu chegar? Zhang An o viu entrar na cidade e, no dia seguinte, ele voltou do túmulo. Minha esposa me mandou perguntar a ele; o casal nos roubou a casa e ainda levou a prata para Tóquio. Agora que meu pai morreu e o período de luto de sete dias já passou, minha esposa está preocupada e me mandou procurar um barco." Lai Bao não disse nada, mas pensou consigo mesmo: "Droga, eles esconderam isso de mim. Fiquei furioso por eles quererem vender aqueles mil taéis de prata na estrada. Eles têm coragem de fazer uma coisa tão errada. É verdade o que dizem: 'A aparência é próxima, mas o coração está a mil quilômetros de distância'". Ao ver que Ximen Qing estava morto, Lai Bao ficou aliviado e decidiu viajar com ele. Eles atraíram o jovem de Jingji para vários bordéis e casas de espetáculos a cavalo, onde entretiveram as prostitutas com suas travessuras. Secretamente, descarregaram oitocentos taéis de mercadorias do barco para os aposentos do estalajadeiro e os lacraram. Um dia, depois de pagar os impostos na alfândega, partiram, carregaram as mercadorias em carroças em Xinhekou e seguiram para o condado de Qinghe. As mercadorias foram descarregadas na ala leste da casa deles.

Desde a morte de Ximen Qing, a loja de seda na Rua do Leão fechou. Do outro lado da rua, Gan, o assistente da loja, e Cui, o dono, venderam suas mercadorias e acertaram as contas, retornando em seguida para suas respectivas casas. As casas também foram vendidas; apenas a casa de penhores e a loja de ervas medicinais na entrada, juntamente com os túmulos de Jingji e Fu, permanecem abertos. Descobriu-se que a esposa de Lai Bao, Huixiang, tem um filho de cinco anos chamado Seng Bao'er. A esposa de Han Daoguo, Wang Liu'er, tem uma sobrinha de quatro anos, e os dois se tornaram parentes por afinidade. Yue Niang, em casa, não sabe de nada disso. Depois que Lai Bao terminou de descarregar suas mercadorias, imediatamente culpou Han Daoguo por tudo, dizendo que primeiro vendeu dois mil taéis de prata para trazer para casa. Yue Niang o enviou repetidamente a Tóquio para perguntar sobre o paradeiro da prata de Han Daoguo. Ele a repreendeu, dizendo: "Não vamos lá agora! Quem ousaria ir à mansão de um Grande Tutor? Só vai causar problemas. É melhor que ele não venha atrás de você; vamos apenas rezar. É melhor evitar problemas!" Yue Niang disse: "É uma vergonha termos ajudado no casamento dele; você não acha que estamos sendo atenciosos?" Lai Bao disse: "Quando a filha dele está com ele, ele pensa que vai proteger apenas os próprios pais e não a nós? Você só pode me dizer isso em casa; se os outros descobrirem, será ruim. Considere isso uma perda de alguns taéis de prata e não vamos mais falar sobre isso." Yue Niang não teve escolha a não ser deixar para lá. Ela então pediu a ele que encontrasse um comprador para vender o tecido. Depois que ele encontrou o comprador, Yue Niang pediu a Chen Jingji que negociasse o preço, mas o comprador ficou insatisfeito e levou o dinheiro embora. Lai Bao insistiu: "Cunhado, você não conhece as dificuldades de comprar e vender. Eu já vi de tudo e conheço o mercado. É melhor vender e me arrepender do que me arrepender de ter vendido. Essas coisas estão boas pelo preço. Se você se endividar demais e decepcionar o comprador, vai parecer que não sabe fazer negócios. Não estou sendo arrogante, mas você é jovem e inexperiente. Devo desistir? É melhor vender agora e encerrar o assunto." Jing Ji, num acesso de raiva, não se importou mais. Sem esperar que Yue Niang desse instruções, pegou o ábaco, chamou o comprador de volta, trocou mais de dois mil taéis de prata, entregou as mercadorias a Jing Ji uma a uma, deu-as a Yue Niang para guardar e, em seguida, empurrou as mercadorias para fora da porta. A Senhora da Lua deu-lhe vinte ou trinta taéis de prata para guardar no quarto, mas ele agiu com arrogância e recusou-se a aceitá-los, dizendo: "Velha senhora, ainda quer isso? Seu pai está morto, você é apenas uma velha estagnada, guardando tudo para si, por que está nos dando? Fique com isso, eu não quero de jeito nenhum." Certa noite, a velha, embriagada por ter comido fora, entrou no quarto da Senhora da Lua, encostou-se no kang (cama de tijolos aquecida) e disse: "Velha senhora, você era jovem e despreocupada, sem pai, e está criando esta criança sozinha, não se sente solitária?" A Senhora da Lua não disse uma palavra.

Certo dia, o mordomo Zhai, de Tóquio, enviou-lhe uma carta informando-o da morte de Ximen Qing. Ele ouvira de Han Daoguo que sua casa possuía quatro cantores e músicos excepcionais e perguntara sobre seus preços. Disse que enviaria dinheiro para que fossem levados à capital para apaziguar a velha senhora. Ao ver a carta, Yue Niang entrou em pânico e pediu a Bao Lai que discutisse se seria melhor ir com ele ou não. Lai Bao entrou na sala, não a chamando de "Mãe", mas dizendo: "Sua esposa é ingênua e não foi com ele, o que causou problemas. Tudo isso é culpa daquele velho falecido. Ele é como um rico vendendo sua fortuna, dando banquetes e convidando pessoas, oferecendo entretenimento para sua família. Quem não ouviria falar disso? Além disso, a filha de Han prometeu à velha senhora da mansão. Quem não falaria? O que eu disse outro dia, acabou se tornando público, esse negócio obscuro. Se você não for com ele, ele enviará os funcionários da prefeitura e do condado para exigir. Mesmo que você não dê a ele, será tarde demais. É difícil dizer se você der os quatro. É melhor enviar dois aleatoriamente hoje e fazer macarrão." Yue Niang ponderou por um longo tempo. Lanxiang no quarto de Meng Yulou e Chunmei no quarto de Jinlian eram ambos difíceis de lidar. Xiuchun queria ver o jovem mestre e não queria sair. Perguntou sobre Yuxiao e Yingchun em seu quarto, e elas concordaram em ir. Então, enviou Lai Bao para contratar uma carruagem para transportar as duas mulheres até a mansão do Grande Tutor em Dongjing. Inesperadamente, Lai Bao estuprou ambas as mulheres no caminho. Um dia, ao chegar em Dongjing, encontrou-se com Han Daoguo e sua esposa e contou-lhes tudo. Han Daoguo agradeceu a Lai Bao, dizendo: "Se não fossem meus parentes cuidando de mim e me impedindo de sair de casa, embora eu não tivesse medo dele, teria que discutir muito." Zhai Qian viu que Yingchun e Yuxiao eram ambas belas, uma tocando zheng e a outra xianzi, ambas com menos de dezessete ou dezoito anos. Entrou na mansão para servir a velha senhora e foi recompensado com dois lingotes. Lai Bao também tomou um comprimido, mas quando chegou em casa, apenas tirou um lingote de prata e o entregou a Yue Niang, ameaçando-a com as seguintes palavras: "Se eu não tivesse ido, ele teria levado este lingote de prata. Você não sabe, o casal Han vive uma vida muito luxuosa naquela mansão, morando sozinhos em uma casa, com criados à sua disposição, sentados na terceira fileira de cinco. O mordomo Zhai o chama de 'Pai', e sua filha, Han Aijie, sobe para cumprimentar a velha senhora todos os dias." Ele nunca sai do lado dela, dando-lhe dez vezes mais do que ela pede, escolhendo o que comer e o que vestir. Agora ele sabe escrever e calcular, abençoado com boa sorte, e se tornou um jovem alto e bonito. Outro dia ele veio me ver, vestido como uma árvore de jade em uma floresta de jade, inteligente e perspicaz, me chamando de Tio Bao. Nossas duas filhas ainda trabalham sob sua tutela. Depois de dizer isso, Yue Niang ainda estava muito grata a ele. Ela lhe ofereceu vinho e comida, mas ele recusou o dinheiro. Em vez disso, ela deu à esposa dele, Hui Xiang, um rolo de seda para que ela fizesse roupas para ela. Isso é óbvio.

Certo dia, Lai Bao e seu cunhado, Liu Cang, foram a Linqing Matou e venderam todos os tecidos da loja lacrada por oitocentos taéis de prata. Secretamente, compraram uma casa ao lado da loja de Liu Cang e abriram ali um armazém. Ele então passou a frequentar cerimônias do chá. Sua esposa, Huixiang, dizia a Yueniang que ia à casa dos pais, fingindo visitá-los. Ao chegar lá, trocava de roupa e penteado, enfeitando-se com miçangas, ouro e prata, e ia à casa dos pais de Wang Liu'er (a casa de Wang Muzhu) para combinar um casamento e visitar a filha deles. Depois de voltar para casa, trocava de roupa novamente, vestindo suas roupas surradas, antes de ir à casa de Ximen Qing, mantendo tudo em segredo de Yueniang. Lai Bao, frequentemente bêbado, ia ao quarto de Yueniang e fazia comentários sarcásticos e obscenos em diversas ocasiões. Não era que Yue Niang fosse uma pessoa íntegra, mas ele também a persuadiu com pensamentos perversos e a desviou do caminho certo. Depois, houve outra jovem esposa que, na frente de Yue Niang, disse que sua nora era parente da Rainha Mãe do Oeste por casamento, adornada com ouro e prata e vivendo uma vida de luxo. Pan Jinlian também contou isso a Yue Niang várias vezes, mas Yue Niang não acreditou.

Ao ouvir isso, Huixiang começou um discurso furioso na cozinha. Lai Bao, disfarçado de homem gordo e tolo, se vangloriou, dizendo a todos: "Vocês só sabem fofocar em casa! Vejam só, Gu Zhan trouxe todo esse dinheiro e bens para casa. Se não fosse por mim, todos teriam sido enganados por aquele velho funcionário Han e levados para Tóquio. Teriam sido deixados para apodrecer na água. Agora nem sequer reconhecem meu 'sim', dizendo que desviei o dinheiro do patrão, criando problemas para mim. Nem sabem se foram enganados ou não. Desde os tempos antigos, acreditar na palavra dos outros leva a prejuízos." Sua esposa, Huixiang, então praguejou: "Sua fofoqueira, mulher lasciva! Falando das minhas duas bocas..." Quando a fortuna de Zizhuan aumentou, ele saiu pedindo propostas de casamento. O velho sacerdote taoísta saiu e perguntou à minha irmã onde havia conseguido algumas joias e roupas emprestadas, alegando que as comprara com o dinheiro que perdera do seu mestre! Ele não se importou em tentar nos expulsar de casa. Imaginou que, quando saísse, nem os corvos estariam comendo grama. Ele estaria observando atentamente, vendo vocês, prostitutas e lacaios, aprisionadas na casa de Ximen Qing! Vendo-o repreender a todos, inventando desculpas para discutir e até ameaçando se suicidar; e o homem sendo desrespeitoso com todos, ela ficou tão furiosa que não aguentou mais e teve que mandar o casal embora. Então, Lai Bao e seu cunhado abriram uma loja de tecidos, vendendo todos os tipos de tecidos finos, e passavam os dias visitando parentes e amigos, fazendo favores e cumprindo outras obrigações sociais. Era assim mesmo:

  Quando o poder se perde, os servos enganam seus mestres; quando os tempos são difíceis, os fantasmas pregam peças nas pessoas