Página:A primavera - Idyllio.pdf/4

Wikisource, a biblioteca livre
4

de hum Hellenista tão consumado, e tão habil e prático na Poesia Grega, como elle he, e como bem se mostra nas suas duas composições, estampadas ambas na dita Cidade em 1814, huma intitulada Ὕμνος εἰς Νέμεσις ἐν τῇ νίκῃ καὶ τῷ νόστώ Ἀλεξάνδρου τοῦ Σεβαστοῦ (Hymno a Nemese, por occasião do Triunfo e Regresso de Sua Magestade o Imperador Alexandro) e outra com o titulo Examen Graecum in Academia Alexandro-Nevensi habendum carmine Graeco commendat D. C. F. Graefe, he de esperar que elle corrigisse e emendasse o referido lugar de huma maneira, plenamente satisfactoria aos entendidos do Grego. Nesta minha traducção procurei, quanto em mim foi, ser fiel e chegado ao texto (seguindo-o á risca sem espiritos e accentos, como achei o original) sem comtudo ser duro e inintelligivel, como não raramente tem acontecido a algumas modernas versões Portuguezas de antigos Classicos. Se esta traducção der tanto gosto aos leitores, quanto me deo a lição de seu original, ficarei por certo satisfeito; quando não, foi isso trabalho perdido e de poucas horas, de que me não arrependo.