Página:A toponímia indígena artificial no Brasil.pdf/11

Wikisource, a biblioteca livre
ISSN: 2317-2347 – v. 9, n. 2 (2020)
Todo o conteúdo da RLR está licenciado sob Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional

guarani foi, inclusive, uma língua que influenciou a língua geral paulista. O termo congonha, por exemplo, nome do chimarrão dos antigos bandeirantes, provém do guarani antigo e figura no dicionário de Montoya. O nome Sapiranga, contudo, não é de origem guarani, mas deve provir da língua geral paulista. Tal nome foi atribuído a um distrito do município de São Leopoldo, em 1890, e proviria de arasá piranga, “araçá vermelho”, designativo de planta da família das mirtáceas, ou seja, nome já incorporado ao léxico do português do Brasil antes do surgimento do nome da localidade.

5.2.1.3 Topônimos criados por meio de substituição de hibridismo tupi-português por nomes de origem exclusivamente tupi

Acajutiba (BA) - Uma modalidade menos comum de criação de topônimos artificiais em tupi consiste na substituição de nomes híbridos, incorporados ao léxico do português do Brasil, por um nome de origem exclusivamente tupi. Foi o que ocorreu com o povoado de Cajueiro, que em 1937 passou a ser um distrito de Esplanada e teve seu nome alterado para Acajutiba, do tupi antigo akaîu + tyba, “ajuntamento de pés de cajus”.

5.2.1.4 Topônimos criados por substituição de nomes de origem tupi por outros nomes desta mesma origem

Andirá (PR) e Abaetetuba (PA) - Tais nomes são exemplos de outra modalidade de formação de topônimos artificiais adequados, em que ocorreu a substituição de um nome de origem tupi por outro nome desta origem.

O município paranaense de Andirá, chamado anteriormente Ingá, era um distrito de Cambará, PR. Ao ser elevado à categoria de município, em 1943, teve de mudar seu nome porque já havia outro município homônimo no estado do Paraná, o que foi proibido pelo decretolei n. 5.901 do presidente Getúlio Vargas, que já mencionamos anteriormente.

O topônimo Abaetetuba (composição de abaeté – “homem muito bom”, termo incorporado ao léxico do português + tyba - ajuntamento, existência: “ajuntamento de homens muito bons”) substituiu um nome anterior, Abaeté, de município paraense, por força do decreto-lei n. 5.901, de 1943, já referido.

262