propter, oyocê, ſe propter, pro oecê. pupê, in, oyopupê, l. oyépupê, l. opupê.
Seruir eſta particula, yô, neſtas præpoſições de reciproco, o. não lhe tira ſua propria ſignificação que tem em todas as dições, que he ſer reciproco adinuicem, onde a lingoagem o ſoffrer, vt.
Mbaê, | couſa. |
Orê yombaê, | yandê yombaê, noſſas couſas mutuas. |
Pèyombaê | voſſas cauſas. |
Y yombaê | ipſorum res. |
O yombaê | ſuas couſas. |
Nas præpoſições, çuî, x oréyoçuî, ex nobis inuicem, & ſic in reliquis.
E na terceira peſſoa pode ſeruir a todas as peſſoas & numeros , vt aſsi como dizemos, orê yombaê orêyoçuî, aſsi dizemos, oyómbaê.
yarecô oyombaê, temos as couſas noſſas mutuas, pro yandê yombaê.
yayepeâ oyoçuî, diſcedimus ab inuicem, pro, yandêyoçuî, & ſic in reliquis perſonis.
D O Reciproco, O, que he, ſe, ſuus, a, um, ſe vſa
ſimpliciter quando ſe refere a oração á peſſoa
agente como na lingua latina, vt.
Pedro ojucâ ogúba, Petrus occidit ſuum patrem.
Neſtas orações ſimples não ha duuida.
Háuendo[1] dous verbos nũa oração, q̃ fazẽ como duas orações dependentes hũa da outra , ſempre ſe ha
de ter reſpeito ao principal verbo da oração, & ao
Notas de transcrição
- ↑ Consta "Auendo" nas demais versões facsimile.