Página:Arte de Grammatica da Lingoa mais Vsada na Costa do Brasil (Anchieta 1595).djvu/95

Wikisource, a biblioteca livre
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
LINGOA DO BRASIL
45

mori vel, mortẽ, vel Antequam moriar, morrer, &c. & mais claro fica o vſo dellas chamandolhe præpoſições porque não tem mais que ir logo ao Infinitiuo.

Sua conſtruição pois he juntarſe com os infinitiuos ſomentes, eſtas duas, eìmebê, yanonde , com os infinitiuos que tem accento na vltima poemſe inteiras, vt, çôeîmebê, çôyanondê, jucâeimebê, jucâyanondê.

Os que tem accento na penultima, perdem a vltima vogal, vt, çauçúba, çauçúbeimebê, çauçúbianondê.

Differem eſtas duas præpoſições niſto, que emimebê quer dizer antes, de ſe fazer algũa couſa, quer ſe aja de fazer, quer não, vt.

xèçóeimebê, autes de eu ir, quer vaa, quer não.

yanondê, auendoſe de fazer neceſſariamente, vt.

xêçóyanõdê, antes de eu ir, auendo cõ effeito dir.

Eſta maneira de falar he muy vſada & elegante em toda a materia ſignificando não ſomentes o effeito, vt dictum eſt, mas tambem a cauſa, & effeito juntamente, vt, xèangaturâm, ybácupê xêçóyanondê, fui bom antes dir ao ceo. i. que minha bondade foi cauſa dir ao Ceo com effeito.

Pedro yangaipâb oinupa ̂̑ yanondê, Pedro foy mao antes de o açoutarem, i. ſua roindade foy cauſa de o açoutarem.

Na meſma ſignificação ſe vſa da præpoſição,Tenondê, ao menos quanto ao effeito, mas eſta juntaſe com todolos nomes vt ſupra, vt.

ôcô xerenondê, foi antes de mim auendo eu dir, ou indo ja por caminho, como que leuaua recado de