Página:Cinco de Maio - ode heroica.pdf/69

Wikisource, a biblioteca livre
67

nascita portoghese le poesie italiane ch' egli trasporta nel suo idioma natio. »

O Sr. Pinheiro Chagas, em um bello artigo publicado na Revista Contemporanea (vol. V, p. 534), sob a epigraphe: A poesia italiana, julga fidelissima a traducção do Sr. Ramos Coelho.

A mais arriscada empreza e de mais longo folego se ayenturou em seguida o Sr. Ramos Coelho, trasladando em nossa lingua a Gerusalemme Liberata de Torquato Tasso, operosa tarefa que em Portugal lhe alcançou merecidos applausas, e á qual o mesmo competentissimo Sr. Vegezzi Ruscalla fez honrosa analyse e tributou altos encomios.

ETRADUCÇÃO DE D. PEDRO DE ALCANTARA, p. 49

O Sr. Meschia juncta a seguinte nota a esta traducção :

O autógrapho foi-me cortezmente mandado pelo Sr, cav. Pietro Brambilla, parente e herdeiro de Manzoni juncto com a carta que a accompanhava, tambem autógrapha, com a data : Napoles, 15 de Novembro de 1871. É inedita e publica-se com o consenso do augusto traductor. A dita carta será comprehendida no Epistolario manzoniano. »

A carta, porém, não foi impressa no 2º vol. do Epistolario, que contém a correspondencia de 1840 a 1873. E' possivel que o tenha sido no 3º (que ainda não recebemos), transtornada assim a ordem chronologica.