Página:Dicionário Cândido de Figueiredo (1913, v 1).djvu/45

Wikisource, a biblioteca livre

CHAVE DE SINAES E ABREVIATURAS


🞶O asterisco, anteposto a um vocábulo, designa que êste não estava ainda registado nos mais modernos, menos imperfeitos e menos incompletos diccionários da lingua portuguesa; e não digo em todos os diccionários da lingua, porque, tendo visto quantos estavam ao meu alcance, algum deixaria de vêr, antigo ou moderno, em que por acaso se encontraria um ou outro dos milhares de vocábulos que vão precedidos de asterisco.

Por exemplo: procurei em toda a parte o Diccionário Português-Brasileiro, impresso em Lisbôa, em 1795, e ninguém me deu notícia dêlle, á parte as referências que vi em Beaurepaire-Rohan e em Innocêncio da Silva.

Não podendo, pois, referir-me a todos, sem perigo de alguma inexactidão, embora mínima, tomei como base, para o registo de vocábulos novos, não só o menos imperfeito dos modernos diccionários, que é o Contemporâneo, mas ainda outro diccionário moderno que, não obstante os defeitos honestamente confessados pelo autor, tem mais numeroso vocabulário do que aquelle e é firmado por homem, que tem bom nome na esphera dos estudos linguísticos, — Adolpho Coelho.

Portanto, e rigorosamente, o asterisco significa que o respectivo vocábulo não se encontra nos dois alludidos diccionários, pelo menos.

Alguns há dêsses vocábulos, que, por terem derivação clara, não representam esfôrço de investigação e poderiam dispensar o asterisco, sem prejuizo sensível da elevada somma dos vocábulos que apparecem agora pela primeira vez num diccionário da lingua.

Mas as derivações, não fui eu que as fiz; o diccionarista não fórma a linguagem, não cria nem deriva palavras: regista as que se lhe deparam na linguagem escrita ou falada, salvo o direito da annotação ou glosa, e nada mais. E tanto trabalho me custou a colheita dos simples derivados aferimento, andaimada, bicharrão, claustrar, carmiadeira, etc., como o neologismo desenfrechar de Ortigão, ou o manticostumes de Filinto, ou o carapetento e os pincéus de Gil Vicente, ou o armistrondo de Coelho Neto.

Depois, nem todos os derivados são da mesma simplicidade. Derivados, mas arrojados e pinturescos, são os advérbios lucreciamente, pulpitamente, etc., e ninguém pretenderá que, por serem derivados, dispensem o asterisco, não obstante sêr eu quem os trouxe para a lexicographia.

Não se póde dizer o mesmo de deminutivos e aumentativos communs: não há vantagem em registar camisinha, coelhinho, justíssimo, feissimo, etc., quando êstes graus não correspondam a accepções especiaes; nem, dado que se registassem, seria louvável a indicação de colheita nova, embora diversamente o hajam pensado e praticado outros.

Não succede o mesmo com os graus que têm formação irregular, inusitada ou accepção especial, como machão, canzarrão, mansarrão, reizete, homúnculo, humillimo, orelhissimo, mansuetissimo, etc. Por isso, se eu encontro em Filinto o derivado malíssimo, que nunca entrára em diccionários, ninguém porá em dúvida o direito de registar, como novo, êsse excellente derivado.

Quem consulta um diccionário conhece geralmente a formação regular dos aumentativos, deminutivos e superlativos, para que se avolume o vocabulário com o registo dêlles. Está neste caso a fórma pronominal dos verbos, quando o significado dessa fórma não diverge do da fórma transitiva. Também não há clara vantagem na indicação do valor substantivo dos infinitivos, visto que tal valor lhes é inherente.

Mas o asterisco, no presente diccionário, tem ainda outra significação: designa também que a accepção dos respectivos vocábulos, precedida por êlle, era desconhecida nos diccionários a que acima me referi; e, nestas circunstâncias, há milhares e milhares de accepções, disseminadas em o Novo Diccionário.

Assim, o vocábulo agulha apresenta 6 accepções novas: chocho 5; verde 5; natureza 5; frade 4; lavadeira 4; zaburro 4; casqueiro 4; silva 4; rabicho 4; urubu 4; missa 7, etc., etc.

Quere dizer que o vocábulo respectivo é estrangeiro, mas usado em português por necessidade ou por moda, e que se deve sublinhar quando se escreve, para que se lhe accentue o cunho estrangeiro.

< Aponta a fórma intermédia ou a transição de uma palavra, raíz ou thema para outra palavra que, modificando-se, procedeu daquella.

+ Indica a addição de uma palavra, ou de um