Ir para o conteúdo

Página:Ensaios de sciencia (Vol. 1).pdf/90

Wikisource, a biblioteca livre
— 82 —

balho de saltar em terra, contentou-se em dizer o que veio-lhe á cabeça acerca de uns prismas triangulares, terminados em ambos os lados por hemipyramides.

Para não consentir em reproducção de erros taes mandei para as Noticias Geographicas do Dr. Petermann, de Gotha, um esclarecimento sobre sambaquis, com observação sobre a leviandade de viajantes apressados aos quaes ás vezes damos importancia, não com o fim de auxiliar a sciencia, mas para obtermos algum elogio em letra redonda além-mar.

Devemos convencer-nos que sciencia exige pausa e perseverança; quem a quizer fazer ás carreiras, perde-se.

Aqui reproduzimos o que foi publicado em 1874, no 2.° volume pag. 228 das mencionadas Noticias.

Para se dar ao sambaqui a importancia que lhe cabe é preciso traduzir o nome e eis á esse respeito o que teve a bondade de informar-me o nosso distincto guaraniologo Dr. Baptista Caetano de Almeida Nogueira:

 

« Sambaqui, significa litteralmente montão de conchas; de Tambá concha, e ky collinas conicas como peitos de mulher. Nos substantivos guaranis a mudança do t em h aspirado ou em gu fórma a passagem do valor absoluto ao relativo e reciproco; como os portuguezes na sua lingua não têm aspiração davam-na por ç ou s. Além disso em palavras compostas, o genitivo occupa o primeiro lugar, e dahi resulta hambaky, collina de conchas. Póde tambem ser estropiamento de hamba-kyab, refugo ou varredura de concha. »

 

Servem ambas as versões; a primeira qualifica o objecto, a segunda explica a sua origem, e é a que mais satisfaz.

É pois o sambaqui um monte de cisco composto de conchas; quer dizer que se varreu o lugar coberto de casca e amontoaram-se as varreduras.