Página:Espumas fluctuantes (corr. e augm.).djvu/65

Wikisource, a biblioteca livre
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa


SUB TEGMINE FAGI






Dieu parle dans le calme plus haut que dans la tempête.
   (Mickiewicz).

Deus nobis hæc otia fecit.
   (Virgilio).



Amigo! O campo é o ninho do poeta...
Deus falla, quando a turba está quieta,
      As campinas em flor.
— Noivo — Elle espera que os convivas saiam.
E n′alcova onde as lampadas desmaiam
      Então murmura. — Amor!

Vem commmigo scismar risonho e grave...
A poesia — é uma luz... e alma — uma ave...
      Querem trevas e ar.