nação pytiguara; elle precisa de um nome na lingua de sua nação.
— O nome de teu irmão está em seu corpo, onde o poz tua mão.
— Coatiabo! exclamou Iracema.
— Tu disceste; eu sou o guerreiro pintado; o guerreiro da esposa e do amigo.
Poti deu á seu irmão o arco e o tacape, que são as armas nobres do guerreiro. Iracema havia tecido para ella o cocar e a arassoia, ornatos dos chefes illustres.
A filha de Araken, foi buscar á cabana as iguarias do festim e os vinhos de genipapo e mandioca. Os guerreiros beberão copiosamente e trançarão as danças alegres. Durante que volvião em torno dos fogos da alegria, resoavão as canções.
Poty cantava:
— Como a cobra que tem duas cabeças em um só corpo, assim é a amisade do Coatiabo e Poty.
Acodiu Iracema:
— Como a ostra que não deixa o rochedo, ainda depois de morta, assim é Iracema junto á seu esposo.