Página:Iracema - lenda do Ceará.djvu/215

Wikisource, a biblioteca livre
- 195 -

Timbiras, propoz-se á descrever a epopea brasileira.

Entretanto, os selvagens de seu poema fallão uma linguagem classica, o que lhe foi censurado por outro poeta de grande estro, o Dr. Bernardo Guimarães; elles exprimem idéas proprias do homem civilisado, e que não é verosimil tivessem no estado da natureza.

Sem duvida que o poeta brasileiro tem de traduzir em sua lingua as idéas, embora rudes e grosseiras, dos indios; mas nessa traducção está a grande difficuldade; é preciso que a lingua civilisada se molde quanto possa á singelesa primitiva da lingua barbara; e não represente as imagens e pensamentos indigenas senão por termos e frases que ao leitor pareção naturaes na boca do selvagem.

O conhecimento da lingua indígena, é o melhor criterio para a nacionalidade da litteratura. Elle nos dá não só o verdadeiro estylo, como as imagens poeticas do selvagem, os modos de seu pensamento, as tendencias de seu espirito, e até as menores particularidades de sua vida. E' nessa fonte que deve beber o poeta bra-