Página:Novas Horas Marianas ou Officio Menor da SS. Virgem Maria Nossa Senhora.pdf/150

Wikisource, a biblioteca livre
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa


M. E com o vosso espirito.


M. Et cum spiritu tuo.


Pronunciadas estas palavras, lança uma pequena parte da Hostia no calis, dizendo: Hæc commixtio, etc.


Esta união e consagração do corpo e sangue de nosso Senhor Jesu-Christo seja para vida eterna de todos os que d'elle participarmos. Amen. (1).


Hæc commixtio et consecratio Corporis et Sanguinis Domini nostri Jesu Christi fiat accipientibus nobis in vitam æternam. Amen.

__________________________________________________________

dote ao Povo pelo merecimento da Hostia que acaba de partir, para elle, e por esta razão faz trez vezes o signal da cruz com a mesma Hostia.

Parte o Sacerdote a Hostia: 1º para imitar a J.-C. que partio o pão sagrado antes de o distribuir, e para se conformar com o uso perpetuo de todas as Igrejas do mundo desde os Apostolos; 2º parte-a no fim da Oração, pela qual pede a Deos a paz e a izenção de todos os males, para dar a entender que J.-C. foi crucificado, e se dá a nós na Eucharistia para nos dar a paz e livrar-nos de todo mal.

(1) Em quanto o Sacerdote divide a Hostia e mistura parte d'ella com o Sangue de J.-C., deve o Povo: 1º dar graças a J.-C. por nos ter amado até ao excesso de nos dar seu Corpo e Sangue para nos servir de alimento; 2º pedir-lhe que esta mistura das duas especies, que póde representar a Resurreição, seja para nós um penhor da Resurreição gloriosa.