toya nos diz no prefacio do seu Tesoro de la lengua guarani, Madrid, 1639: lengua tã universal que domina ambos mares; el del sur por todo el Brazil, y cinendo todo el Perú.
Na bibliotheca do Instituto Historico conserva-se um precioso manuscripto em inglez, 2 volumes em 4º., contendo grammatica e diccionario da lingua tupí, onde seu autor, o Sr. John, Luccock, diz que ella foi tambem fallada ao longo das costas orientaes da America do norte; aqui vão suas palavras: the language apears to have been spocken along the Western cost of Nort America[1]
Que o tupí ou guaraní foi, é, e será ainda por muitos annos a lingua mais geral da America do Sul, é questão que não pode ser seriamente contestada, desde que se admitta a quasi identidade das duas. Que ellas. são quasi identicas não ha a menor duvida para os que a tem ouvido fallar pelos naturaes.
Se assim é, como explicar o facto de ser o vocabulario da lingua brasiliana tão diverso do vocabulario de Montoya? Por exemplo: Quem lê os exemplos citados pelo padre Luiz Figueira e os entende, não entende senão com difficuldade os da arte da lingua guarani do padre Montoya. A quem estudar as linguas por monumentos escriptos isto succederá sempre, emquanto se não adoptar um alphabeto phonetico
- ↑ Este precioso manuscripto foi doado ao Instituto pelo benemerito consocio o finado Sr. Gonçalves Dias.