no, em que me avisa que está resoluto a fugir comigo.
Labr. Deos me mate com quem me entenda, veja como elle percebeo logo o Capitulo do Alcoraõ!
Jul. Vamos entrouxar o que hei de levar.
Labr. Ouvio, menina? nada de muito volume, cousa que luza, brincos, aneis, relogios, em fim cousa que encha pouco, peze o mesmo, e valha muito.
Jul. Sim, vem ajudar-me. Vaõ-se.
SCENA VIII.
Lamb. O Illustrissimo Senhor do melhor, do melhor tem feito o bico ao saxo, como manda a regra: (mas ei lo ahi) agora faremos contas que lhe faça muito bom proveito a V. S. Ill.ma estimarei que V. S. Ill.ma achasse tudo do seu gosto.
Gerig. Ai, Ai que desgraça! Chorando.
Lamb. Que tem V. S. Ill.ma engasgou-se com algum osso?
Gerig. Peior, et peius! que infelicidade! que desgraça! Chorando.
Lamb. V. S. Ill.ma consterna-me: diga porque chora?
Gerig. Que chora? a sua infelicidade! ai, ai! que desgraça, que infelicidade!
Lamb. A minha infelicidade? em que sou eu infeliz?
Gerig. Pois naõ he infelicidade sua… comer-lhe eu o seu comer… sem que tenha dinheiro para lhe pagar? Ai! ai! que infelicidade! Chorando.
Lamb. Que? naõ tem dinheiro para me pagar?
Gerig. Nihil pro niquil; Ai! ai! Chorando.
Lamb. Ó homem dos diabos! (despiquei-me bem nas contas) pois se V. m. naõ tinha dinheiro, e queria comer, porque mo naõ mo disse, que lhe daria alguma cousa pelo amor de Deos, e escusava de enxovalhar-me o melhor que eu tinha para os meus freguezes? ha de levallo aqui o Diabo.
Gerig. Espere V. S. Ill.ma, espere, eu quando para aqui entrei, já foi com tençaõ de levar huma maçada, e assentei comigo, que se havia de gramalla por comer pouco, e máo, era melhor por muito, e bom: ai, ai! que nova infelicidade. Chorando.
Lamb. Ainda temos mais outra! (despiquei-me bem nas contas!)
Gerig. Sim, Senhor, e muito maior que a primeira, que desgraça! que desgraça!
Lamb.