Página:O livro de Esopo fabulario português medieval.pdf/96

Wikisource, a biblioteca livre

gardar. Vid, guardar.

garnimento. Vid, guarnimento.

gargantoice, gula: LII, 18 (guargamtoiçe). — Deriva de gargantom, que vem no Leal Conselheiro, p. 187, na fórma pl. gargantões, «comilões», «gulosos», e na Visão de Tundalo (vid. Rev. Lus., III, 106: gargantooens). O Leal Cons. contém varias vezes gargantoice: pp. 192, 193, 194; gulla e gargantuyce, p, 286, expressões synonimas e allitteradas.

gaviam, XXXI, 2, 5, etc. A pronúncia era de certo gaviã; cfr. hesp. gavilan, mir. gabilã.

gema, pedra preciosa: I. 4. Lat. gemma. Na moralidade, I, 15, em vez de se repetir a palavra gema, emprega-se a definição: pedra preçiosa.

gesto, semblante: LIII, 3.

grado, agradecimento: VIII, 22, «dar maao grado», que corresponde a dar maao galardom em X, 16. Vid. galardom. — Do lat. gratum (adj. neutro substantivado). Cfr. en grat em provençal[1]; savoir bon gré em francês. No Leal Conselheiro, p. 83, e em varios outros textos: de grado «de vontade».

gram, grande: X, 12, em próclise. — Cfr. Rev. Lusit., VIII, 11-12.

grua, femea do grou: VIII, 5. — O vocabulo ainda não foi, neste sentido, archivado nos nossos lexicos; pelo menos não o encontro nem em Moraes, nem no Caturra, nem cm Cortesão. Cfr. hesp. ant. grua, fr. grue. Do lat. *grua-, por grue-[2].

gualardom. Vid. galardom.

guançar. Vid. gançar.

guardar, olhar: V, 3 «guardou na auga» = olhou para a agoa. (Talvez deva pronunciar-se gardar). Cfr. fr. regarder. E vid. neste vocabulario esguardar.

'guargantoice. Vid. gargantoice.

guarnimento, apparelho do cavallo: XXIX, 24. (Talvez deva pronunciar-se garnimento). Moraes, Dicc., cita o vocabulo apenas no plural.

guisa, maneira: VI, 4 («em tall guysa»), 14 («per esta guisa»), XXXII, l9 {«per esta guysa»).

  1. Bartsch, Chrestomathie Provençale, 5.ª ed., I 10-42.
  2. Entre grou (por *gruus, *gruu-) e grua ha o mesmo parallelismo phonetico que entre dous e duas.