Ir para o conteúdo

Página:Sebastião Rodolfo Dalgado - Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas (1913).pdf/231

Wikisource, a biblioteca livre

134 RAÇÃO RASO

casa» (Favre). — Tet. kintal, jar- dim[1].

Quita-sol (desusado, = «guarda- -sol»). Indo-ingl. kittysol, kitsol (ob- sol.). Kittysol-boy, porta-guarda- -sol. Vid. bói.

Os espanhóis ainda hoje chamam quita-sol à sombrinha.

R

Rábão («rábano»). Sing. rábu. Term. vern. mulaka.

Rabeca. Conc. rebek. — Mar. ra- bak (tambêm rabáb). — Malayál. rabekka. — Can. rabaku. — Tet., Gal. rabeka.

O Sr. Gonçalves Viana duvida que o ár. rabáb seja o étimo ime- diato do port. rabeca. Rabáb está adoptado em persa, hindustani, gu- jarati e tambêm em marata.

Os nomes dos instrumentos eu- ropeus e seus pertences silo, em concani, quási todos portugueses.

Ração. Conc. rāsámv. Diz-se es- pecialmente da ração de vinho que se dá aos operários. — L.-Hindust. resan. — Mal. ranson. — Jav. ra- san, ransan. Ngransommi, dar ra- ção. Na forma verbal, r inicial é antecedido de ng. — Tet., Gal. re- . Term. vern. sáhi[2].

Convêm notar que o holandês tem rantsoen.

Ramo. rámuva, moldura, quadro. — Mal. ramo (Haex).

No crioulo de Ceilão, ramo tam- bêm significa «quadro emmoldura- do».

Pode ser que neste sentido ramo seja corrução de lâmina, usado em concani, lám'n. Nessa língua rám' designa o «ramo bento». O Sr. Cân- dido de Figueiredo diz que lâmina, com o significado de «caixilho, quadro», é usado em Miranda, Trás-os-Montes[3]. O holandês tem raam, «caixilho».

Rancho. Conc. ránts. — Sing. rănchuva, classe de gente (ingl. rank). Term. vern. peḷa, peḷiya.

? Raso. Mal. rata. —Jav. rôtô.

O Dr. Heyligers atribúi a mu- dança de s em t à lei de repulsão, isto é, ao vocábulo preexistente rasa ou rôsô < sânsc. rasa, «gôsto, sentimento».

Notas

  1. «Deram logo consigo no quintal das suas casas». Diogo do Couto, Déc. VII, vii, 3.
  2. «E tornando em si achou o pastor apar de si com a reção de leite». Diogo do Couto, Déc. VI, v, 5.
  3. «Uma lamina do nascimento de Nos- so Senhor». Cardim, p. 44