Ir para o conteúdo

Página:Sebastião Rodolfo Dalgado - Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas (1913).pdf/51

Wikisource, a biblioteca livre
xlvi
INTRODUÇÃO

dem que seja antes um dialecto dessa língua. Tem numerosos dia- lectos. Beanies assevera que cada distrito tem um dialecto, e há dis- tritos que teem mais de um; o que contesta Cust, com mais compe- tência neste assunto. Os mais importantes são, segundo Maya Singh: panjabi própriamente, multani, pathohari e pahadi.[1]. No seu vocabulário, composto de hindi, árabe e persa, alêm do cabedal próprio, entraram muitos termos portugueses por intermédio do hindustani.

§ 13. — KASHMIRI

A língua vernácula do vale de Kashmira (ou Cachemira), falada por três milhões ou, segundo o Sr. Grierson, por milhão de indiví- duos, é o ramo mais setentrional da família indo-árica. Mas não é culta, não está reduzida à escrita na sua forma actual, nem tem gra- mática completa nem dicionário digno do nome. É pois língua colo- quial, sendo o persa o da corte e da correspondência. Ainda assim, distinguem-se três variedades: a dos brâmanes, recheada de pala- vras sânscritas; a dos maometanos, eivada de arabismos e eranismos; e a do povo rude, com mais vernaculidade dialectal. Podia bem deixar de figurar no meu trabalho êste idioma, de que sómente está publicado um vocabulário, onde nem meia dúzia de pa- lavras portuguesas aparecem, algumas das quais são de origem in- certa. É porêm natural que haja mais, ligadas aos objectos para ali levados pelos conquistadores muçulmanos.

§ 14. — SINGALÊS[2]

Alem dos aborígenes veddas, ao presente muito reduzidos em nú- mero[3], duas são as raças indígenas que povoam a ilha de Ceilão: a

Notas

  1. Grierson designa multani por lahnda, considera-a língua distinta, muito di- versa do panjabi, e dá-lhe uma população de mais de três milhões.
  2. Vid. B. Clough. A Dictionary of the Singhalese and English Languages. R. C. Childers, Notes on the Sinhalese Language. James D'Alwis, On the Origin of Sinhalese Language.
  3. «Vive huma casta de gente, a que chamão Bédas: são na côr quasi como nós, e alguns ruivos bem assombrados; a lingua nenhum Chingalá, ou outra na- ção da India a entende, somente uns com outros se communicão». João Ribeiro, Fatalidade Histórica da Ilha de Ceilão, liv. I, cap. 24.