Ir para o conteúdo

Página:Sebastião Rodolfo Dalgado - Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas (1913).pdf/55

Wikisource, a biblioteca livre
l
INTRODUÇÃO

A sua área estende-se de Palicate a Chicacole e a oeste entronca com o marata. O seu alfabeto é árico. Os seus livros mais antigos datam do século XII. O vocabulário actual está muito inçado de exo- tismos, pela maior parte sânscritos e hindustanis. A influência do português no telúgu explica-se pelas estreitas e freqùentes relações políticas e comerciais com os reis narsingas (=narasimha) de Bisnágar ou Bisnaga (=vijayanagara), bem como pela convizinhança do tamul e do marata e pelo contacto com o hin- dustani. Avultado pois é o número dos termos portugueses adoptados na liguagem popular, alguns dos quais são privativos.

§18. — CANARÊS

O canarês ou canari tem a sua vivenda no planalto de Mysore (ou Maiçor) e nos distritos ocidentais de Hidrabad; e é predominante no distrito do Canará na costa do Malabar (onde também vogam o con- cani, o túlu e o malayalam), devido a ter estado essa região por muitos séculos sujeita aos reis canareses[1]. É falado por mais de dez milhões de indivíduos. O canarês tem, como as outras línguas dravídicas, duas formas: a antiga ou clássica e a moderna ou popular, as quais se diferenciam, não tanto pelo vocabulário, como pelas flexões gramaticais. O seu alfabeto actual é o mesmo que o do telúgu, com ligeiras modificações. A influência do português nesta língua é devida à dominação em uma parte, às relações políticas e comerciais, aos colonos originários de Goa, às missões e à circunvizinhança doutras línguas.

apurados na linguagem que todos de Decan». Diogo do Couto, Déc. IV, x, 4.

Notas

  1. Como se vê, houve deslocação geográfica do antigo nome Karnata ou Kar- nataka, corrompido em Kannada, Kanara. Por Carnatic os ingleses designam o sopé oriental dos Gates na costa de Choramândel. Os antigos portugueses, tam- bêm do seu lado, torturaram a geografia e a etnologia, chamando aos indígenas de Goa << canarins» e à sua língua «canarim ou canarina». E o êrro continua ainda hoje, quando é óbvio que os habitantes do Concão são coneanis! Duarte Barbosa chama ao moderno Canarà Tolinate, «i. e. Tulu nadu, or the modern district of S. Canara». Hobson-Jobson.