Ir para o conteúdo

Página:Sebastião Rodolfo Dalgado - Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas (1913).pdf/60

Wikisource, a biblioteca livre

LV

INTRODUÇÃO


em Camboja e por quinhentos mil em Sião e Annão. Possui três dia- lectos: xong, samre e khamen-boran. O cambojano é monossilábico, como os outros ramos da família, mas sem variedade de tons, é repleto de palavras do siamês, com que foi confundido por longo tempo, e importa muitos termos do páli, malaio, annamita e peguano, em grande parte contraídos, para os ajeitar à sua índole. Tem dois alfabetos modernos, sagrado e vulgar, derivados do devanágari, e monumentos literários antigos, que datam do século XIII. A influência do português, relativamente considerável, no vocabu- lário cambojano, deve-se às antigas relações comerciais, políticas e religiosas, e às línguas circunvizinhas, especialmente à malaia[1]. Achando-se ao presente o reino sob o protectorado de França, vão-se introduzindo muitos termos franceses, o que ocasiona incerteza com respeito à proveniência de certos vocábulos romanicos.

§ 27. — SIAMÊS[2]

O siamês é o representante de maior importância do ramo tai da sub-família siamo-chinesa, e pertence, como o chinês, à classe de lín- guas monossilábicas isoladas[3]. O nome de Sião é corrução de sham, outro nome da raça tai ou thai, que no século VII invadiu a Birmânia Superior e foi depois estabelecer-se neste país e em Assão[4]. A área do siamês é vasta: estende-se da Birmânia ao lago de Cam- boja e do golfo de Sião aos confins de Laos. É falado por dois milhões de indivíduos, que seguem o budismo do Sul, e escrito em alfabeto de origem indiana, indicando-se os tons por acentos. Tem

Notas

  1. Vid. Fr. João dos Santos, Ethiopia oriental, 11, cap. 7.
  2. Vid. Michell, A Siamese-English Dictionary. Lunet de Lajonquière, Dition- naire français-siamois.
  3. Mas as línguas indo-chinesas eram antigamente inflexivas, como o teem de- monstrado as recentes investigações. Vid. Grierson, The Languages of India, p. 6.
  4. Os nossos antigos escritores chamam a Sião Sornau. Vid. Fernão Mendes Pinto. Duarte Barbosa diz Danseam. «O segundo Reyno continuado a este pela parte do Norte he Chaumúa, os pouos do qual tem lingua per si: e propriamente o Reyno, a que nos chamamos Sião, nome entre elles estranho, e imposto pelos estrangeiros áquelle seu estado, e não per elles». João de Barros, Déc. III, II, 5.