dizem) devera ser cuaeté derivado de eaqua-eté muito cheiroso, ou cheiro verdadeiro, cheiro real. Como nome de tribu parece-me inadmissivel o vocabulo acima defini do, e neste caso me reportaria antes á cai envergonhado, ou corrido, á cái queimado, e mesmo á akã-até, cabeça torta, cabeça virada e ainda a outros themas. Não ha base para nos fixarmos em um thema. Se o gentio Caitê, dono da costa desde o Parahyba até S. Francisco (G. S. Souza, pag. 38), pertencia á familia Tupi é de estranhar que lhe dessem um nome sem parentesco algum com os dados ás outras tribus. Este gentio foi exterminado, conforme se vê em. G. S. S. e realmente já não figura na lista dos de $ Vasconcellos. Como dizem que era um gentio muito feroz, ainda podia-se explicar o seu nome por acã-êtê cabeça dura, por que por vezes vemos été por äta. Se, como narram G. S. S. e Southey este gentio usava de uma cspecie par ticular de canôa, suggere isto uma interpretação para o nome que lhe davam as outras tribus ygá-até-ri-guara aquelles que têm canoas differentes (feitas de uma palha comprida como a das esteiras de tabúa G. S. S., pag. 38) A queda da ultima parte da phrase (ri posposição, e guard o participio contracto) não é cousa que se possa estras nhar, attentos outros exemplos de phrases, que tomadas como designativas perderam parte dos themas componentes. Assim aqui ygá-até canoas differentes ou diversas on ainda erradas, até em portugucz, apenas precedido do ar tigo (os canoas-diversas), podia servir de designativo. Vê-se tambem que, por esta fórma ainda se póde explicar p nome de tribu pelos primeiros themas caa-eté-riguara, os sujeitos, os homens da matta virgem.
Caátinga (pag. 200).
Litteralmente caa-tinga herva branca, matto branco e ainda folha branca; o nome se estendeu aos mattos enfesados e carraseos, de vegetação não luxuriante e que apre sentam unia côr esbranquiçada; é expressão da linguagem brasileira hoje catinga. Com o significado de “bodum, máu