Os filhos de dois irmãos, isto é, de um irmão e os de outra irman se chamam os homens rieure ou cherieure, «meo primo», e as moças yeipere ou cheitipere «minha prima.»
Quanto á descendencia do lado das mulheres, a avó é o tronco, seja paterna ou materna, e chama-se ariy ou cheariy, «minha avó.»
A mãe é o segundo ramo, e chama-se Ai, «mãe», ou cheai, «minha mãe».
Seguem-se gradualmente a filha, cujo nome é tagyre, filha, ou cheagyre, «minha filha», a irman teindure, «irman», ou chéreindure, «minha irman», a tia yaché, «tia», ou chéaché, «minha tia», a sobrinha reindure ou chereindure, «minha sobrinha», ou «minha pequena irman», modo de fallar entre elles, a prima yetipere, «prima», ou cheytipere, «minha prima.»
Eis os ramos de consaguinidade entre elles.
Para os homens.
- Avô.
- Pae.
- Filho.
- Irmão.
- Tio.
- Sobrinho.
- Primo.
Traduzido em sua lingua é
- Chéramoin ou tamoin.
- Tuue ou chéru.
- Tayre ou chéayre.
- Cheircure ou chéubuire.
- Tuteure ou chétuteure.
- Yeure ou chéyeure.
- Rieure ou chérieure.
Para as mulheres.
- Avó.
- Mãe.