Página:Viagem ao norte do Brasil (1874).pdf/151

Wikisource, a biblioteca livre
87

São bastardos os filhos, que tem fóra do casamento legitimo á moda d’elles, e entre estes bastardos ha ainda certa ordem.

A primeira é dos que tem pae e mãe, ambos Tupinambás: a segunda dos que tem por mãe uma india Tupinambá e por pae um Francez: a terceira dos filhos de um Tupinambá e de uma escrava: a quarta de uma Tupinambá e de um escravo: a quinta finalmente de uma escrava e de um Francez.

A linha dos bastardos é a seguinte:

  • De um Tupinambá com uma Tupinambá.
  • De uma india Tupinambá com um Francez.
  • De um Tupinambá com uma escrava.
  • De uma india Tupinambá e um escravo.
  • De uma escrava e de um Francez.

Em sua linguagem chamam estes bastardos Marap, ou Ché-marap, e aos bastardos dos Francezes Mulatres, «mulatos.»

São diversas as leis d’estes bastardos conforme sua descendencia, e antes de tratar d’ellas convem estabelecer a regra geral para com os bastardos, que é quando...

(Falta uma folha.)

... elles o chamam Toreuue, «folgasão,» Cheroreuue, «sou divertido, folgasão:» o que é agradavel e tem para dizer alguma coisa chama-se aron-ayue.

Suas saudações, perguntas e respostas, quando juntas, são o mais amavel que é possivel, mormente quando as fazem com acento muito longo, brando, e insinuante, especialmente as mulheres e as moças, e como sei que será agradavel ao Leitor vou aqui transcrever algumas de suas frazes communs e ordinarias.[NCH 42]

Quando se levantam pela manhã dizem

Tyen-de-Koem. Bom dia.
Nein Tyen-de-Koem Para vós tambem.