Página:Viagem ao norte do Brasil (1874).pdf/473

Wikisource, a biblioteca livre
409

estes dois documentos especialmente por sua antiguidade, pois datam de 1556.

Entre os livros d’este genero um dos mais modernos e dos mais curiosos é o do Padre Marcos Antonio, intitulado: Doutrina e perguntas dos mysterios principaes de nossa santa fé na lingua Brasila. Foi composto em 1750 e Ludewig menciona-o como fazendo parte das collecções do British Museum.

99 (pag. 250).

Lery ja tinha asseverado o effeito, que faz nos indios o canto melancolico do Macauhan. A crença nos mensageiros das almas, nos passaros propheticos ainda não se extinguio de todo, pois ainda existe na poderosa nação dos Guayacurus, depois de haver exercido antigamente sua poderosa influencia em todas as tribus dos Tupys, porem o padre Ivo deo-lhe extensão que nunca teve, visivel alteração nas antigas ideias mythologicas.

O nome d’este passaro respeitado é escripto em portuguez Acaúan, e tambem Macauan: nutre-se de reptis, e não tem esse aspecto sinistro, que lhe dá o nosso bom Missionario.

Tem a cabeça muito grossa em relação ao corpo, é côr de cinza, o peito e o ventre vermelhos, azas e cauda negras com pintas brancas. Pensa hoje em dia a maior parte dos indios, que a missão deste passaro é annunciar-lhe a chegada de algum hospede. Consulte-se sobre o Acaúan, Accioli, Corographia Paraense, e Gonçalves Dias, Diccionario da lingua Tupy. Martius na palavra Oacaoam diz ser o Macagua de Felix de Azara. Falco (herpethocheres).

100 (pag. 257).

No tempo de Ivo d’Evreux, eram chamados Barbeiros, os cirurgiões mais habeis, e alguns annos antes até o illustre Ambrosio Paré era assim conhecido.