Ir para o conteúdo

Tratado descritivo do Brasil em 1587/2/121

Wikisource, a biblioteca livre
CAPITULO CXXI.[1]
Que trata da natureza de certas formigas grandes.

N’esta terra se criam umas formigas grandes, a que os indios chamam quibuquibura; que são as que em Portugal chamam agudes, mas são maiores. Estas sahem dos formigueiros depois que chove muito, e vão diversas voando por lugares onde enxameam grande somma de formigas, e como lhes toca qualquer cousa, ou lhes dá o vento logo. lhes cahem as azas e morrem; e não pode ser menos d’estas enxamearem de vôo, porque em hortas cercadas de agua que ficam em ilha, Thes arrebentam formigueiros dentro, estando antes a terra limpa d’ellas, e não podem passar por respeito da agua que cerca estas hortas.

Criam-se na mesma terra outras formigas, a que os indios chamam içans, as quaes tem o corpo tamanho como passas de Alicante, e são da mesma côr, as quaes tem azas como os agudes, e tambem se saem dos formigueiros depois que chove muito, a enxugar-se ao sol; e tem grande boca, e tão aguda, que cortam com ella como tesoura o fato a que chegam, e quando pegam na carne de alguma pessoa se aferram de maneira que não se podem tirar senão cortandoThe a cabeça com as unhas; as quaes se mantem das folhas das arvores e de minhocas, e outros bichinhos que tomam pelo chão; a estas formigas comem os indios torradas sobre o fogo, e fazem-lhe muita festa; e alguns homens brancos que andam entre elles, e os misticos tem por bom jantar, e o gabam de saboroso, dizendo que sabem a passas de Alicante; e torradas são brancas por dentro..

Ha outras formigas a que os indios chamam turusã, que são ruivas, e tem o corpo tamanho como grão de trigo, e grande boca; as quaes são amigas das caixas, onde roem o fato que está n’ellas, e o que acham pelo chão; em o qual fazem favores, que parecem feitos à tesoura, e succedeu muitas vezes terem os sapateiros o calçado feito, e ficar nas encospeas do chão, onde lhe chegaram de noite, e quando veiu pela manhã as acharam todas lavradas pela banda da flôr e a tinham toda abocanhada.

Notas

  1. 195. O Diccionario de Moraes anda falto de um accento na segunda syllaba da palavra Içás.