Tratado Berakhot (Mishná)/VI/1
Aspeto
Texto em hebraico
[editar]- כֵּיצַד מְבָרְכִין עַל הַפֵּרוֹת?
- עַל פֵּרוֹת הָאִילָן אוֹמֵר: "בּוֹרֵא פְּרִי הָעֵץ",
- חוּץ מִן הַיַּיִן,
- שֶׁעַל הַיַּיִן אוֹמֵר: "בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן".
- וְעַל פֵּרוֹת הָאָרֶץ אוֹמֵר: "בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה",
- חוּץ מִן הַפַּת,
- שֶׁעַל הַפַּת הוּא אוֹמֵר: "הַמּוֹצִיא לֶחֶם מִן הָאָרֶץ".
- וְעַל הַיְּרָקוֹת הוּא אוֹמֵר: "בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה".
- רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר:
- "בּוֹרֵא מִינֵי דְשָׁאִים".
Texto em português
[editar]Como se recita a benção sobre as frutos ?
Sobre os frutos que crescem em uma árvore, se diz: "Aquele que cria o fruto da árvore"
Exceto para o vinho;
Sobre o vinho se diz: "Aquele que cria o fruto da videira".
Sobre os frutos nascidos da terra, se diz: "Aquele que cria o fruto da terra"
Exceto para o pão;
Sobre o pão se diz: "Aquele que traz o pão da terra".
Sobre vegetais se diz: "Aquele que cria o fruto da terra".
Rabi Yehuda diz: "[Deve-se dizer] Aquele que cria vários tipos de ervas".