Tratado Berakhot (Mishná)/VI/1

Wikisource, a biblioteca livre

Texto em hebraico[editar]

כֵּיצַד מְבָרְכִין עַל הַפֵּרוֹת?
עַל פֵּרוֹת הָאִילָן אוֹמֵר: "בּוֹרֵא פְּרִי הָעֵץ",
חוּץ מִן הַיַּיִן,
שֶׁעַל הַיַּיִן אוֹמֵר: "בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן".
וְעַל פֵּרוֹת הָאָרֶץ אוֹמֵר: "בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה",
חוּץ מִן הַפַּת,
שֶׁעַל הַפַּת הוּא אוֹמֵר: "הַמּוֹצִיא לֶחֶם מִן הָאָרֶץ".
וְעַל הַיְּרָקוֹת הוּא אוֹמֵר: "בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה".
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר:
"בּוֹרֵא מִינֵי דְשָׁאִים".

Texto em português[editar]

Como se recita a benção sobre as frutos ?
Sobre os frutos que crescem em uma árvore, se diz: "Aquele que cria o fruto da árvore"
Exceto para o vinho;
Sobre o vinho se diz: "Aquele que cria o fruto da videira".
Sobre os frutos nascidos da terra, se diz: "Aquele que cria o fruto da terra"
Exceto para o pão;
Sobre o pão se diz: "Aquele que traz o pão da terra".
Sobre vegetais se diz: "Aquele que cria o fruto da terra".
Rabi Yehuda diz: "[Deve-se dizer] Aquele que cria vários tipos de ervas".