La Marseillaise
|
Allons enfants de la Patrie,
|
Avante, filhos da Pátria,
|
Le jour de gloire est arrivé!
|
O dia da Glória chegou!
|
Contre nous de la tyrannie,
|
Contra nós da tirania,
|
L'étendard sanglant est levé, (bis)
|
O estandarte ensanguentado se ergueu.(bis)
|
Entendez-vous dans les campagnes
|
Ouvis nos campos
|
Mugir ces féroces soldats?
|
Rugir esses ferozes soldados?
|
Ils viennent jusque dans vos bras
|
Vêm eles até os vossos braços
|
Égorger vos fils, vos compagnes!
|
Degolar vossos filhos, vossas mulheres!
|
|
Aux armes, citoyens,
|
Às armas, cidadãos,
|
Formez vos bataillons,
|
Formai vossos batalhões,
|
Marchons, marchons!
|
Marchemos, marchemos!
|
Qu'un sang impur
|
Que um sangue impuro
|
Abreuve nos sillons!
|
Banhe o nosso solo!
|
|
Aux armes, citoyens,
|
Às armas, cidadãos,
|
Formez vos bataillons,
|
Formai vossos batalhões,
|
Marchez, marchez!
|
Marchai, marchai!
|
Qu'un sang impur
|
Que um sangue impuro
|
Abreuve nos sillons!
|
Banhe o nosso solo!
|
|
Que veut cette horde d'esclaves,
|
O que quer essa horda de escravos,
|
De traîtres, de rois conjurés?
|
De traidores, de reis conjurados?
|
Pour qui ces ignobles entraves,
|
Para quem (são) esses ignóbeis entraves,
|
Ces fers dès longtemps préparés? (bis)
|
Esses grilhões há muito tempo preparados? (bis)
|
Français, pour nous, ah! quel outrage
|
Franceses, para nós, ah! que ultraje
|
Quels transports il doit exciter!
|
Que comoção deve suscitar!
|
C'est nous qu'on ose méditer
|
É a nós que ousam considerar
|
De rendre à l'antique esclavage!
|
Fazer retornar à antiga escravidão!
|
|
Aux armes, citoyens,
|
Às armas, cidadãos,
|
Formez vos bataillons,
|
Formai vossos batalhões,
|
Marchons, marchons!
|
Marchemos, marchemos!
|
Qu'un sang impur
|
Que um sangue impuro
|
Abreuve nos sillons!
|
Banhe o nosso solo!
|
|
Aux armes, citoyens,
|
Às armas, cidadãos,
|
Formez vos bataillons,
|
Formai vossos batalhões,
|
Marchez, marchez!
|
Marchai, marchai!
|
Qu'un sang impur
|
Que um sangue impuro
|
Abreuve nos sillons!
|
Banhe o nosso solo!
|
|
Quoi! des cohortes étrangères
|
O quê! Tais multidões estrangeiras
|
Feraient la loi dans nos foyers!
|
Fariam a lei em nossos lares!
|
Quoi! ces phalanges mercenaires
|
O quê! Essas falanges mercenárias
|
Terrasseraient nos fiers guerriers! (bis)
|
Arrasariam os nossos nobres guerreiros! (bis)
|
Grand Dieu! par des mains enchaînées
|
Grande Deus! Por mãos acorrentadas
|
Nos fronts sous le joug se ploieraient
|
Nossas frontes sob o jugo se curvariam
|
De vils despotes deviendraient
|
E déspotas vis tornar-se-iam
|
Les maîtres de nos destinées!
|
Os mestres dos nossos destinos!
|
|
Aux armes, citoyens,
|
Às armas, cidadãos,
|
Formez vos bataillons,
|
Formai vossos batalhões,
|
Marchons, marchons!
|
Marchemos, marchemos!
|
Qu'un sang impur
|
Que um sangue impuro
|
Abreuve nos sillons!
|
Banhe o nosso solo!
|
|
Aux armes, citoyens,
|
Às armas, cidadãos,
|
Formez vos bataillons,
|
Formai vossos batalhões,
|
Marchez, marchez!
|
Marchai, marchai!
|
Qu'un sang impur
|
Que um sangue impuro
|
Abreuve nos sillons!
|
Banhe o nosso solo!
|
|
Tremblez, tyrans et vous perfides
|
Tremei, tiranos! e vós pérfidos,
|
L'opprobre de tous les partis,
|
O opróbrio de todos os partidos,
|
Tremblez! vos projets parricides
|
Tremei! vossos projectos parricidas
|
Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis)
|
Vão finalmente receber seu preço! (bis)
|
Tout est soldat pour vous combattre,
|
Somos todos soldados para vos combater.
|
S'ils tombent, nos jeunes héros,
|
Se tombarem os nossos jovens heróis,
|
La terre en produit de nouveaux,
|
A terra novos produzirá,
|
Contre vous tout prêts à se battre !
|
Contra vós, todos prestes a lutarem!
|
|
Aux armes, citoyens,
|
Às armas, cidadãos,
|
Formez vos bataillons,
|
Formai vossos batalhões,
|
Marchons, marchons!
|
Marchemos, marchemos!
|
Qu'un sang impur
|
Que um sangue impuro
|
Abreuve nos sillons!
|
Banhe o nosso solo!
|
|
Aux armes, citoyens,
|
Às armas, cidadãos,
|
Formez vos bataillons,
|
Formai vossos batalhões,
|
Marchez, marchez!
|
Marchai, marchai!
|
Qu'un sang impur
|
Que um sangue impuro
|
Abreuve nos sillons!
|
Banhe o nosso solo!
|
|
Français, en guerriers magnanimes,
|
Franceses, guerreiros magnânicos,
|
Portez ou retenez vos coups!
|
Levai ou retende os vossos tiros!
|
Épargnez ces tristes victimes,
|
Poupai essas tristes vítimas,
|
À regret s'armant contre nous. (bis)
|
A contragosto armando-se contra nós. (bis)
|
Mais ces despotes sanguinaires,
|
Mas esses déspotas sanguinários,
|
Mais ces complices de Bouillé,
|
Mas esses cúmplices de Bouillé,
|
Tous ces tigres qui, sans pitié,
|
Todos os tigres que, sem piedade,
|
Déchirent le sein de leur mère !
|
Rasgam o seio de suas mães!
|
|
Aux armes, citoyens,
|
Às armas, cidadãos,
|
Formez vos bataillons,
|
Formai vossos batalhões,
|
Marchons, marchons!
|
Marchemos, marchemos!
|
Qu'un sang impur
|
Que um sangue impuro
|
Abreuve nos sillons!
|
Banhe o nosso solo!
|
|
Aux armes, citoyens,
|
Às armas, cidadãos,
|
Formez vos bataillons,
|
Formai vossos batalhões,
|
Marchez, marchez!
|
Marchai, marchai!
|
Qu'un sang impur
|
Que um sangue impuro
|
Abreuve nos sillons!
|
Banhe o nosso solo!
|
|
Amour sacré de la Patrie,
|
Amor Sagrado pela Pátria
|
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
|
Conduz, sustém nossos braços vingativos.
|
Liberté, Liberté chérie,
|
Liberdade, liberdade querida,
|
Combats avec tes défenseurs ! (bis)
|
Combate com os teus defensores! (bis)
|
Sous nos drapeaux que la victoire
|
Debaixo as nossas bandeiras, que a vitória
|
Accoure à tes mâles accents,
|
Chegue logo às tuas vozes viris!
|
Que tes ennemis expirants
|
Que teus inimigos agonizantes
|
Voient ton triomphe et notre gloire !
|
Vejam teu triunfo e nossa glória.
|
|
Aux armes, citoyens,
|
Às armas, cidadãos,
|
Formez vos bataillons,
|
Formai vossos batalhões,
|
Marchons, marchons!
|
Marchemos, marchemos!
|
Qu'un sang impur
|
Que um sangue impuro
|
Abreuve nos sillons!
|
Banhe o nosso solo!
|
|
Aux armes, citoyens,
|
Às armas, cidadãos,
|
Formez vos bataillons,
|
Formai vossos batalhões,
|
Marchez, marchez!
|
Marchai, marchai!
|
Qu'un sang impur
|
Que um sangue impuro
|
Abreuve nos sillons!
|
Banhe o nosso solo!
|
|
(Couplet des enfants)
|
(Verso das crianças)
|
Nous entrerons dans la carrière,
|
Entraremos na carreira (militar),
|
Quand nos aînés n'y seront plus,
|
Quando nossos anciãos não mais lá estiverem.
|
Nous y trouverons leur poussière
|
Lá encontraremos suas cinzas
|
Et la trace de leurs vertus (bis)
|
E o resquício das suas virtudes (bis)
|
Bien moins jaloux de leur survivre
|
Bem menos desejosos de lhes sobreviver
|
Que de partager leur cercueil,
|
Que de partilhar seus caixões,
|
Nous aurons le sublime orgueil
|
Teremos o sublime orgulho
|
De les venger ou de les suivre.
|
De vingá-los ou de segui-los.
|
|
Aux armes, citoyens,
|
Às armas, cidadãos,
|
Formez vos bataillons,
|
Formai vossos batalhões,
|
Marchons, marchons!
|
Marchemos, marchemos!
|
Qu'un sang impur
|
Que um sangue impuro
|
Abreuve nos sillons!
|
Banhe o nosso solo!
|
|
Aux armes, citoyens,
|
Às armas, cidadãos,
|
Formez vos bataillons,
|
Formai vossos batalhões,
|
Marchez, marchez!
|
Marchai, marchai!
|
Qu'un sang impur
|
Que um sangue impuro
|
Abreuve nos sillons!
|
Banhe o nosso solo!
|