Discussão Em Tradução:Industrial Society and Its Future
Adicionar tópicoOrganização geral da tradução e diretrizes gerais
[editar]Sobre o método de tradução
[editar]O texto está sendo traduzido de inglês para português. Estão sendo utilizadas traduções auxiliares em espanhol e galego como intermediárias. Os textos nesses três idiomas de origem são marcados da seguinte forma:
- Inglês - vermelho
- Espanhol - verde
- Galego - cinza
O texto traduzido resultante, em português, deve estar na cor preta.
Sobre direitos autorais
[editar]- O texto em língua inglesa foi extraído de http://en.wikisource.org/wiki/Industrial_Society_and_Its_Future, o que pressupõe condições satisfeitas;
- Para a tradução está sendo aproveitado texto em português de alguém que autorizou tal utilização mas não deseja ser referenciado sob hipótese alguma;
- Texto em português pode ajudar no processo de tradução é encontrado em http://pt-br.protopia.wikia.com/wiki/A_Sociedade_Industrial_e_seu_Futuro
- As traduções auxiliares em espanhol e galego são de autores desconhecidos.
Origem dos textos auxiliares em espanhol e galego
[editar]- Espanhol: http://sindominio.net/ecotopia/textos/unabomber.html
- Galego: http://es.geocities.com/loitaluddita/unabomber.htm
Aviso importante sobre a conclusão da tradução!
[editar]Por favor, quando aparentemente a tradução estiver completa e revisada, ainda assim não retirem os textos auxiliares que estão nas línguas inglês, espanhol e galego. Eu me proponho a fazer esse trabalho de limpeza de uma maneira automatizada, de modo que eu possa facilmente aproveitá-los em outras versões do Wikisource (em outras línguas).
Acompanhamento da tradução
[editar]Como proceder?
[editar]- Indique parágrafo que reservou a você
- Indique parágrafo reservados a você que considere como traduções concluídas
- Indique o andamento de seu trabalho (ponto de parada)
Andamento do trabalho de Alexandre Magno
[editar]Quando alguém começa editar um parágrafo com objetivo futuros é ideal que reserve aqueles só para si.
No caso, Alexandre inseriu traduções incompletas em alguns parágrafos.
- Parágrafos reservados para este colaborador: 1-9 ; 33-44 ; 47-52 ; 54-79 ; 83-91
- Parágrafos reservados concluídos: 1-9 ; 33-44 ; 45-46 ; 47-52 ; 53 ; 54-62
Status: revisão seqüencial dos textos em portugüês incialmente reaproveitados de fonte autorizada. Ponto de parada: parágrafo 63