Saltar para o conteúdo

Página:A voyage to Abyssinia (Salt).djvu/362

Wikisource, a biblioteca livre


Ainda mantenho a opinião que dei em minhas observações anteriores sobre esse assunto, [1] que os abissínios ou axomitas (como eram chamados pelos romanos) são descendentes de uma raça de habitantes aborígines da África, composta de etíopes nativos que se tornaram, no decorrer do tempo, misturados a colonos do Egito; e que eles não exibem nenhuma reivindicação a uma descendência árabe, como foi suposto pelo falecido Sr. Alexander Murray. [2] Embora eu confesse que sinto um pesar considerável em receber uma opinião diferente daquele cavalheiro, sobre um assunto, sobre o qual, de suas extraordinárias aquisições em literatura oriental, ele era, em alguns aspectos, tão eminentemente qualificado para decidir. O principal, e de fato o único argumento em que Murray fundou sua opinião, foi extraído da semelhança entre o Ge'ez e as línguas árabes; mas certamente essa circunstância pode ser suficientemente explicada, a partir da suposição, de que ambas poderiam ter sido derivadas de uma mesma matriz comum, a saber, o hebraico, que o próprio Sr. Murray parece ter explicado satisfatoriamente como a mais antiga língua existente; enquanto, do outro lado da questão, o teor geral da história dos abissínios, seus edifícios, sua escrita, sua vestimenta e a descrição deles dada nos primeiros escritores árabes e bizantinos, todos tendem a provar que eles são uma raça distinta dos árabes.

Como o último argumento que não foi antes, até onde sei, usado, embora pareça demonstrar muito fortemente a questão, posso ser desculpado por entrar um pouco mais a fundo. Na história da Arábia Félix, coletada de vários autores árabes, por Schultens, encontramos vários relatos da conquista deste país pelos abissínios, e os epítetos aplicados continuamente a eles são "negros" (سود), que Schultens traduziu Æthiopes, [3] e pessoas com cabelo crispedado (crispâ tortilique comâ [4]) um de seus príncipes também, ao demandar ao imperador de Persia, suplica-o expulsar estes corvos, a quem são tão odiosos para seus compatriotas; [5].

  1. Lord Valentia's Travels, vol. III, p. 242-3.
  2. como apontado em Bruce's Travels, Vol. VII. p. 435.
  3. Historia Joctanidarum in Arabiâ Felice, p. 83. "Ipse Dou Agora equo evectus se em mare præcipitem dedit, addens, por Deum mergi præstat quam Æthiopibus (السودان) vinciri."
  4. Historia Joctanidarum in Arabiâ Felice, p. 137.
  5. O rex! corvi regiones nostras oppressêre, &c. p. 129.