Página:Contos dos Irmãos Grimm.pdf/13

Wikisource, a biblioteca livre
PREFACIO

VII

todos os paizes, foram traduzidos em todas as linguas e ainda hoje se encontram em todas as colleções destinadas á mocidade. Os Contos dos irmãos Grimm têm para a mocidade um attractivo particular: tem a singelleza n'um gráo muito mais elevado do que talvez nenhuma outra obra da litteralura magica. Sente-se que os autores não tèm nenhuma pretenção a escriptores, e que, contando bem entendido, as narrações que ouviram, procuraram reproduzir fielmente a fórma sob a qual esses contos se transmittiram de geração em geração. Não se deve crêr com effeito, que, nos tempos em que as lendas e ficções oraes constituiam quasi a unica sciencia do povo houvesse no modo de expressão tanto arbitrario quanto se poderia ainda hoje suppôr.

Assim os irmãos Grimm prestaram homenagem na sua introducção, a uma certa comadre da aldeia de Niederzwehru perto de Cassel, na Saxonia, que ouviram durante um mez inteiro e que lhes forneceu os melhores contos. Quizeram até testemunhar o seu reconhecimento á essa boa mulher publicando-lhe o retrato no frontispicio da sua primeira obra. Têm comtudo o cuidado de bem fazer notar que não era para ella como tambem não para muitos outros d'improvisação coisa. Contava sem duvida com grande animação o que provava