Página:Diccionario da lingua tupy.djvu/204

Wikisource, a biblioteca livre
189

Ygaçapaba, ponte.

Ygara, canôa. Pocicába mondé ygára pupê, alastrar a canoa.

Ygára ojapy, embarrar a canoa.

Ygára ropytá, pôpa da canoa.

Ygára rotinga, vela da canoa.

Ygarapê, rio, regato.

Ygarape jatimá timán, rio de muitas voltas.

Ygarape merim, riacho, ribeiro.

Ygarapê reapýra, cabeceira ou origem do rio.

Ygarape remoçápe, bocca ou foz do rio.

Ygarité, canôa de maiores dimensões.

Ygaropába, porto.

Ygatim, prôa da canôa.

Ygatim yba, proeiro.

Yguira rupi, por baixo.

Yiçába, palavra.

Ymyrâ ou Imýra, arvore, páo, madeira.

Ymyrâ jemoçaraitaba, páo de jogar.

Ymyrâ pecú, páo comprido.

Ymyba y’ra, mel de páo.

Yo, I. (semilhante a nho) dá ao verbo significação reciproca. Esta dicção denota sempre o numero plural, e entre as pessoas que figurão na oração, communicação de umas para com outras. Ex. Pe-yo-juca, vós outros vos matais uns aos outros. II. Com alguns adverbios juntos significão a mesma communicação. Aõa o-yo irunámo ceco-u, aquelles estão juntos uns com os outros. III. Esta syllaba yo (diz Figueira) se uza quando alguma pessoa, ou primeira, ou segunda, ou terceira, torna sobre si A-Tupã mongueta xe-yo-ece, eu rogo por mim a Deos. E-i-monguetá nde de-.