Página:Stradelli 1929 vocabularios.djvu/735

Wikisource, a biblioteca livre
734
REVISTA DO INSTITUTO HISTORICO

sáua upé uèraitá, umuin arama ara pituna suí; araitá, acaiuitá supé rangáua arama; ucenépyca arama iuáca santasáua upé; umucandea yuy arama.”

     Cuá iaué iumunhãn.

     Tupana omunhã mucuin uerauasú; turusú pirí, coaracy, ára pucusáua arama, coaíra piri, yacy, pytuna ramé arama.

     Umunhãn yacy-miritá iuiri, ucenepyca yuy arape.

     Tupana uxipiá maá catú uaa.

     Caruca coéma iuiri iumunhã ara irundi.

ARA PU'

     Tupana unhinhin iuíri:

     “Aicué y suiuára piraitá y-pé, uiraitá uéué uaayuy árpe, iuáca santasáua iurpe.”

     Cuá iaué iumunhãn.

     Tupana uxipiá maá catú uaa.

     Umeên aitá supé bençam, umunú aitá supé iumuturusú arama, iiumunhãn cetá arama.

     Caruca coema iuiri suí iumunhãn ara pú.

ARA PU-IEPE'

     Tupana unhinnhin iuíri yuy supé; “Remucema no suí maa cecuéaitá, suúaitá uatá uaa, iuceky uaá yuy rupi, suú'upain catu”.

     Cua iaué iumunhãn.

do céu luzeiros, para dividirem o dia da noite, para signal dos dias e dos annos, para brilharem no firmamento do céu e para aluminarem a terra.

     Assim se fez.

     Deus fez dous grandes luzeiros; o maior, o sol, para o correr do dia; o menor, a lua, para quando fôr noite.

     Fez tambem estrellas para luzirem sôbre a terra.

     Deus viu que a cousa era bôa.

     Da tarde e da manhã se fez o quarto dia.

QUINTO DIA

     Deus disse ainda:

     “Haja das aguas peixes n'agua e passaros que vôem sôbre a terra debaixo do firmamento do céu.”

     Assim se fez.

     Deus viu que a cousa era boa.

     Deu-lhes a benção ordenou-Ihes que crescessem e se multiplicassem.

     Da tarda e da manhã se fez o quinto dia.

SEXTO DIA

     Deus tambem disse para a terra:

     “Produze seres viventes, animaes que andem, que se arrastem sôbre a terra, animaes de todas as especies”.

     Assim se fez.