Página:Marmores.pdf/32

Wikisource, a biblioteca livre
 XXVIII

o que muitas vezes conduz aos maiores absurdos; na poesia, nao só o vocabulo, mas a melodia e o rythmo são elementos eguaes de expressão, e esses ultimos elementos são tanto mais intensos quanto cresce a distancia entre a civilisação e a lingua do poeta original e a do poeta que traduz.

Analysando, com seu estreito criterio, Emilio Strauss não poude comprehender o merito das traducções de Francisca Julia.

Que a nossa poetisa póde traduzir mesmo litteralmente e com o maior rigor de fidelidade as bellezas da poe-