Saltar para o conteúdo

Translations:Em Tradução:Love and Freindship (en)/130/en

Wikisource, a biblioteca livre

"Excuse me my Sophia for having thus unwillingly offended you—" replied I—and then changing the conversation, desired her to admire the noble Grandeur of the Elms which sheltered us from the Eastern Zephyr. "Alas! my Laura (returned she) avoid so melancholy a subject, I intreat you. Do not again wound my Sensibility by observations on those elms. They remind me of Augustus. He was like them, tall, majestic, he possessed that noble grandeur which you admire in them."