Translations:Em Tradução:Love and Freindship (en)/140/en
"Talk not to me of Phaetons (said I, raving in a frantic, incoherent manner)—Give me a violin—. I'll play to- him and soothe him in his melancholy Hours—Beware ye gentle Nymphs of Cupid's Thunderbolts, avoid the piercing shafts of Jupiter—Look at that grove of Firs—I see a Leg of Mutton—They told me Edward was not Dead; but they deceived me— they took him for a cucumber—" Thus I continued wildly exclaiming on my Edward's Death—. For two Hours did I rave thus madly and should not then have left off, as I was not in the least fatigued, had not Sophia who was just recovered from her swoon, intreated me to consider that Night was now approaching and that the Damps began to fall. "And whither shall we go (said I) to shelter us from either."? "To that white Cottage." (replied she pointing to a neat Building which rose up amidst the grove of Elms and which I had not before observed—) I agreed and we instantly walked to it—we knocked at the door—it was opened by an old woman; on being requested to afford us a Night's Lodging, she informed us that her House was but small, that she had only two Bedrooms, but that However we should be wellcome to one of them. We were satisfied and followed the good woman into the House where we were greatly cheered by the sight of a comfortable fire—. She was a Widow and had only one Daughter, who was then just seventeen—One of the best of ages; but alas! she was very plain and her name was Bridget. . . . Nothing therfore could be expected from her—she could not be supposed to possess either exalted Ideas, Delicate Feelings or refined Sensibilities—. She was nothing more than a mere good-tempered, civil and obliging young woman; as such we could scarcely dislike her—she was only an Object of Contempt—.