Em Tradução:Billy Budd/XII
A versão traduzida deste documento ficará em Billy Budd/XII.
A versão original do documento foi retirada de www.bibliomania.com.
Note que a tradução de cada parágrafo segue-se ao parágrafo original. O texto original distingue-se da tradução por ter cor vermelha.
Sempre que possível o texto deve ser dividido em secções Wiki correspondentes a trechos de tradução (que não correspondem necessariamente à divisão lógica do texto original) de modo a reduzir a quantidade de texto em edição, reduzindo também a probabilidade de edições simultâneas do mesmo trecho.
That Claggart's figure was not amiss, and his face, save the chin, well moulded, has already been said. Of these favorable points he seemed not insensible, for he was not only neat but careful in his dress. But the form of Billy Budd was heroic; and if his face was without the intellectual look of the pallid Claggart's, not the less was it lit, like his, from within, though from a different source. The bonfire in his heart made luminous the rose-tan in his cheek.
In view of the marked contrast between the persons of the twain, it is more than probable that when the Master-at-arms in the scene last given applied to the sailor the proverb Handsome is as handsome does, he there let escape an ironic inkling, not caught by the young sailors who heard it, as to what it was that had first moved him against Billy, namely, his significant personal beauty.
Now envy and antipathy, passions irreconcilable in reason, nevertheless in fact may spring conjoined like Chang and Eng in one birth. Is Envy then such a monster? Well, though many an arraigned mortal has in hopes of mitigated penalty pleaded guilty to horrible actions, did ever anybody seriously confess to envy? Something there is in it universally felt to be more shameful than even felonious crime. And not only does everybody disown it, but the better sort are inclined to incredulity when it is in earnest imputed to an intelligent man. But since its lodgement is in the heart not the brain, no degree of intellect supplies a guarantee against it. But Claggart's was no vulgar form of the passion. Nor, as directed toward Billy Budd, did it partake of that streak of apprehensive jealousy that marred Saul's visage perturbedly brooding on the comely young David. Claggart's envy struck deeper. If askance he eyed the good looks, cheery health and frank enjoyment of young life in Billy Budd, it was because these went along with a nature that, as Claggart magnetically felt, had in its simplicity never willed malice or experienced the reactionary bite of that serpent. To him, the spirit lodged within Billy, and looking out from his welkin eyes as from windows, that ineffability it was which made the dimple in his dyed cheek, suppled his joints, and dancing in his yellow curls made him preeminently the Handsome Sailor. One person excepted, the Master-at-arms was perhaps the only man in the ship intellectually capable of adequately appreciating the moral phenomenon presented in Billy Budd. And the insight but intensified his passion, which assuming various secret forms within him, at times assumed that of cynic disdain- disdain of innocence. To be nothing more than innocent! Yet in an aesthetic way he saw the charm of it, the courageous free-and- easy temper of it, and fain would have shared it, but he despaired of it.
With no power to annul the elemental evil in him, tho' readily enough he could hide it; apprehending the good, but powerless to be it; a nature like Claggart's surcharged with energy as such natures almost invariably are, what recourse is left to it but to recoil upon itself and like the scorpion for which the Creator alone is responsible, act out to the end the part allotted it.