Em Tradução:Bíblia Aberta/Gênesis/Capítulo 1
![]() | Esta página ou seção faz parte de uma obra que ainda está em processo de tradução. Ajude a traduzir! →
Por favor, mantenha este aviso até que toda a obra tenha sido traduzida. |
1 No princípio, criou Deus [1] os céus e a terra [2]2 A terra era sem forma e vazia, havia plena escuridão sobre a superfície da água de profundeza; e movia-se por cima da superfície das águas o espírito de Deus[3]. 3 Com isso Deus passou a dizer: "Que haja luz." Portanto veio a haver luz.4 Deus viu que a luz era boa e Ele separou a luz da escuridão.5 Chamou Deus a luz de Dia, e a escuridão de Noite. Veio a ser noite e veio a ser manhã, primeiro dia.
Predefinição:Vesículoversículo/t Deus prosseguiu a falar: "Haja uma expansão entre as águas e separem-se águas e águas." 7 Deus passou então a fazer a expansão e a separar as águas que teriam de ficar debaixo da expansão e as águas que haviam de ficar por cima da terra. E assim ocorreu. 8 E Deus chamou a expansão de Céu. Veio a ser noitinha e veio a ser manhã, segundo dia.
9 Deus continuou a falar: "Que as águas debaixo dos céus fiquem num só lugar e apareça a terra seca." E assim se deu. 10 E começopacomeçou a chamar a terra seca de Terra mas o ajuntamento de águas chamou de Mares. Deus viu que tudo era bom. 11 E Deus disse: "Produza a terra grama verde, vegetação que dê semente, árvores frutíferas que dêem fruto conforme as suas espécies[4], cuja semente esteja nele, sobre a terra". E assim se deu. 12 Começou assim a terra a produzir relva, vegetação que dava semente conforme sua espécie e árvores que davam frutos, cuja semente estava nele, conforme a sua espécie. Deus viu que era bom. 13 Ficou noite e ficou manhã, terceiro dia.
Notas
[editar]- ↑ ″Deus”″Deus.” Hebr.: םיהלא (’Elo·hím), sem o artigo definido. ’Elo·hím, “Deus”, com o artigo definido ocorre pela primeira vez em Gênesis 5:22. O título ’Elo·hím está no plural para denotar excelência ou majestade, não uma personalidade múltipla ou uma multiplicidade de deuses, segundo a interpretação judaica e ariana; ou denotando multiplicidade, segundo a interpretação trinitariana. Gr.: ὁ θεός (ho The·ós), sing., para denotar um “Deus” individual.
- ↑ Tanto na Neo Vulgata quanto na Septuaginta, começa-se pelo "In principio", ou seja, um adjunto adverbial de tempo, seguido pelo verbo "criavit", mantive essa ordem para seguir as traduções mais antigas, e também por questões estéticas.
- ↑ ″O″A Deusforça ativa (espírito).” Hebr.: werú·ahh. Além de ser traduzido por “espírito”, rú·ahh é também traduzido por “vento” e por outras palavras que denotam uma força ativa, invisível. O termo ‘força ativa’, conotando impessoalidade, é preferido pelos Testemunhas de Jeová, antitrinitarianos.
- ↑ Lit.: “segundo a sua espécie (gênero)”. Hebr.: lemi·nóh; gr.: gé·nos; lat.: gé·nus. Aqui, o termo “espécie” se refere a uma espécie ou família criada, segundo o seu significado mais antigo, não segundo é usado atualmente por evolucionistas.