Categoria:!Obras cujos autores não possuem páginas criadas
Saltar para a navegação
Saltar para a pesquisa
(página anterior) (página seguinte)
Páginas na categoria "!Obras cujos autores não possuem páginas criadas"
Esta categoria contém as seguintes 200 páginas (de um total de 788).
(página anterior) (página seguinte)A
- Autor:A
- A bandeira nacional
- A Carta de Mestre João Faras
- Em Tradução:A Ciência do Enriquecimento
- Em Tradução:A Ciência do Enriquecimento/I
- Em Tradução:A Ciência do Enriquecimento/II
- Em Tradução:A Ciência do Enriquecimento/III
- Em Tradução:A Ciência do Enriquecimento/Prefácio
- A Divina Comédia
- A do mui bon parecer
- A dona fremosa de Soveral
- A dona que eu vi por meu
- A Elegíada
- A folha do salgueiro
- A guarir nom hei per rem
- A Importância de Geraldo Lapenda para o Mundo Lingüístico
- A Jovem Cativa
- A la fe, Deus, senón por vossa madre
- A lealdade do Bezerra pela Beira muito anda
- A Lobatón quero eu ir
- A maior coita que eu vi sofrer
- A mariposa
- A meu amigo, que eu sempr'amei
- A mi dizen quantos amigos hei
- A mia senhor atanto lhe farei:
- A mia senhor, a que eu sei querer
- A mia senhor, que me foi amostrar
- A mia senhor, que mui de coraçom
- A morte com seu sopro regelado
- A Ortografia de Nossa Língua (pela simplificação ortográfica)
- A pombinha vae voando
- A Redenção
- A ren que mi a mí máis valer
- A San Servand', u ora van todas orar
- A San Servando foi meu amigo
- Em Tradução:A Sujeição das Mulheres
- A todo francês que ama a justiça e a verdade
- A uma ausência
- A uma mulher (Machado de Assis)
- A voss'amig', amiga, que prol ten
- A vossa mesura, senhor
- A vós fez Deus, fremosa mia senhor
- Abadessa, Nostro Senhor
- Abadessa, oí dizer
- Acho que Deus me deu tudo
- Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa (1945)/I
- Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa (1945)/II
- Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa (1945)/III
- Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa (1990)
- Adelia Fonseca, por A. A.
- Adoração (Ken)
- Adoração a Deus
- Agora m'hei eu a partir
- Agora me quer'eu ja espedir
- Agora oí dũa dona falar
- Agora viv'eu como querría
- Agora vẽo o meu amigo
- Ai amiga, hoje falou comigo
- Ai amiga, per boa fe
- Ai amiga, sempr'havedes sabor
- Ai amiga, tenh'eu por de bon sén
- Ai Deus! com'ando coitado d'amor!
- Ai Deus! que coita de sofrer
- Ai Deus, que doo que eu de mí hei
- Ai mha madre, sempre vos eu roguei
- Ai mia senhor! se eu nom merecesse
- Ai mia senhor, lume dos olhos meus!
- Ai mia senhor, quer'eu provar
- Ai mia senhor, sempre'eu esto temí
- Ai vertudes de Santa Cecilia
- Ai, amor, amore de Pero Cantone
- Ai, filha, o que vos ben quería
- Ai, madre, que queixum'hei
- Ai, meu amigo, pero vós andades
- Ai, mia senhor, veen-me conselhar
- Alegria Perene
- Aleluia
- Alvará de 1808 revogando toda a proibição, que havia, de fábricas e manufacturas no Estado do Brasil e Dominios Ultramarinos
- Amig'houv'eu a que quería ben
- Amiga, ben cuid'eu do meu amigo
- Amiga, do meu amigo
- Amiga, grand'engan'houv'a prender
- Amiga, muit'ha que non sei
- Amiga, o voss'amigo
- Amiga, por Deus vos venh'ora rogar
- Amiga, quero-vos eu ja dizer
- Amigas, eu oí dizer
- Amigo Eterno
- Amigo sem Igual
- Amigo Verdadeiro
- Amigo, pois me leixades
- Amigo, se ben hajades
- Amigo, sei que ha mui gran sazón
- Amor (Boswell)
- Amor de Cristo
- Amor Glorioso
- Amor Perene
- Amor Sublime
- Ando coitado por veer
- Ano Bom (popular)
- Antífona (Entzminger)
- Anuário de Literatura (v. 21, n. 1)/Gregório de Matos, nosso primeiro antropófago
- Anuário de Literatura (v. 21, n. 1)/Impressões russas da modernidade: Dostoiévski em viagem pela Europa
- Anuário de Literatura (v. 21, n. 1)/Os Mistérios de Paulo Leminski
- Anuário de Literatura (v. 21, n. 1)/Últimas faces do poeta: prosa e poesia de Cruz e Sousa em "Últimos inéditos"
- Ao Deus Santo
- Ao Deus Trino
- Aquestas coitas que de sofrer hei
- Em Tradução:Arthashastra
- Autor:Artur de Miranda Bastos
- As Capelas de Araçariguama e seus Fundadores
- As flores e os pinheiros
- Ata da fundação de Cuiabá
- Auto da Proclamação da República Portuguesa
- Auxílio Divino
B
- Autor:B
- Em Tradução:Belos e Malditos/Livro I
- Bem-Aventurados
- Ben deviades, mia senhor
- Ben'o faria, se nembrar
- Bendita Luz
- Bendito Cordeiro
- Bendize
- Bernal Fendudo, quero-vos dizer
- Boa Nova
- Boa senhor, o que me foi miscrar
- Brasileiras celebres (1862)/Advertencia do edictor
- Breve com Jesus
- Breve Exposição das Doutrinas Fundamentais do Cristianismo
- Bíblia Aberta/Daniel
- Em Tradução:Bíblia Aberta/Gênesis/Capítulo 1
- Em Tradução:Bíblia Aberta/Gênesis/Capítulo 2
C
- Calvário
- Camilleana
- Galeria:Camilleana (1891).pdf
- Cancioneiro d'elrei D. Diniz/Prefação
- Cantai Louvores
- Cantiga Sua Partindo-se
- Canção da Cavalaria
- Canção da Escola Preparatória de Cadetes do Ar
- Caranguejos com cérebro
- Carta aos habitantes de Meca
- Carta de António d'Almada à Rainha com Considerações Gerais acerca de D. João V
- Carta de Rosseau (10 de agosto de 1755)
- Carta de Rosseau (4 de dezembro de 1765)
- Carta do Bispo do Porto a Salazar
- Carta do Governo Interino ao Secretário de Estado (16 de Julho de 1828)
- Carta para os habitantes de Meca
- Carta Régia de D. Dinis de 15 de Julho de 1314 (ortografia original)
- Carta régia de D. João III, de 24 de Agosto de 1534, elevando à categoria de cidade a vila de Angra, na ilha Terceira
- Cartas de Marx ao Dr. Kugelmann/Prefácio à edição Russa de 1907
- Autor:Camilo Castelo Branco
- Castelo Forte é o Nosso Deus
- Catarina a Camões
- Cavalgava noutro día
- Chegou Paio de maas artes
- Chrysalidas (1864)/Prefacio
- Cilindro de Ciro
- Coit'haveria, se de mia senhor
- Com vossa coita, mia senhor
- Como estais tão galantinho
- Como nas Alcaçarias (grafia atualizada)
- Como nas Alcaçarias (grafia do século XIX)
- Como vivo coitada, madre, por meu amigo
- Compendio da relaçam, que veyo da India o anno de 1691
- Comprar quer'eu, Fernán Furado, muu
- Con gran coita, rogar que m'ajudasse
- Con vossa graça, mia senhor
- Confissão de fé da Guanabara
- Conselhou-mi ũa mia amiga
- Constituições Primeiras do Arcebispado da Bahia
- Contemplação
- Contra a vulgarização do slogan da autocrítica
- Convenção para a prevenção e a repressão do crime de genocídio
- Coração Purificado
- Coração triste falando ao Sol
- Coroai
- Cuidades vós, meu amigo Amigo, ũa ren
- Cuidades vós, mia senhor, que mui mal
- Cuidei eu de meu coraçón
- Código Civil brasileiro/P1.1.2/CAPÍTULO II
- Código Civil brasileiro/P2.3.3/CAPÍTULO VI
D
- Autor:D
- D'ir a Santa María do Lagu'hei gran sabor
- De como mi ora con el-Rei aveo
- De gran coita faz gran lezer
- De longas vías, mui longas mentiras
- De mia senhor direi-vos que mi avém
- De mia senhor entend'eu ũa rem:
- De mort'é o mal que me vem
- De qual engano prendemos
- De quant'eu sempre desejei
- De quant'hoj'eu no mundo temía
- De tal guisa me vem gram mal
- De vós, senhor, quer'eu dizer verdade
- De vós, senhor, querria eu saber
- De-lo día, ai amiga, que nos nós de vós partimos
- Declaração Constitutiva da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa
- Em Tradução:Declaração de Governo Aberto