Eu (Augusto dos Anjos, 1912)/Vencedor: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
mSem resumo de edição |
m Retirando categorias redundantes |
||
Linha 11: | Linha 11: | ||
Meu coração - estranho carniceiro! |
Meu coração - estranho carniceiro! |
||
Não podes?! Chama então presto o primeiro |
Não podes?! Chama então presto o primeiro |
||
Linha 21: | Linha 19: | ||
Nenhum pôde domar o prisioneiro. |
Nenhum pôde domar o prisioneiro. |
||
Meu coração triunfava nas arenas. |
Meu coração triunfava nas arenas. |
||
Linha 29: | Linha 25: | ||
E outro mais, e, por fim, veio um atleta, |
E outro mais, e, por fim, veio um atleta, |
||
Vieram todos, por fim; ao todo, uns cem... |
Vieram todos, por fim; ao todo, uns cem... |
||
Linha 41: | Linha 35: | ||
[[Categoria:Pré-Modernismo]] |
[[Categoria:Pré-Modernismo]] |
||
[[Categoria:Poesia brasileira]] |
|||
[[Categoria:Augusto dos Anjos]] |
[[Categoria:Augusto dos Anjos]] |
||
[[Categoria:1912]] |
[[Categoria:1912]] |
Revisão das 22h50min de 31 de outubro de 2009
Toma as espadas rútilas, guerreiro,
E à rutilância das espadas, toma
A adaga de aço, o gládio de aço, e doma
Meu coração - estranho carniceiro!
Não podes?! Chama então presto o primeiro
E o mais possante gladiador de Roma.
E qual mais pronto, e qual mais presto assoma
Nenhum pôde domar o prisioneiro.
Meu coração triunfava nas arenas.
Veio depois um domador de hienas
E outro mais, e, por fim, veio um atleta,
Vieram todos, por fim; ao todo, uns cem...
E não pôde domá-lo enfim ninguém,
Que ninguém doma um coração de poeta!
(Eu, 47)