Saltar para o conteúdo

Memórias de um pobre diabo/Terceira Parte - Capítulo 15

Wikisource, a biblioteca livre

—Estás sufficientemente barbado, proseguia de outra feita o meu amigo. A ultima de mão que a natureza dá ao homem são as barbas....

Isto dito em francez—passava a proverbio.

—Portanto, continuava elle, és homem feito, em todos os sentidos.

—Em sentido algum, nunca deixei....

—Não me atrapalhes e nem comeces a zombar, senão, calo-me. Trata-se de cousa séria; sou mais velho, sou teu amigo, ouve-me.

—Sou todo ouvidos, falla.

—Bem. Estás perto dos trinta annos...

—Cinco annos distante...

—Aos vinte e cinco já se tem andado quazi meio caminho da vida. Na outra metade precisamos pôr todo o cuidado. D'aqui a vinte e cinco annos serás velho, e esse espaço de tempo, além de curto, passa com a velocidade do vento. Em que te occupas presentemente? Dás pasto á ociosidade abusando da tua compleição.... vives, portas a dentro, com uma desgraçada, que te suga a seiva da mocidade e até os brios...

—Alto lá....

—E os brios, sim. Que esperas do futuro? o menospreço publico—a mais digna herança dos chichisbéos....

—Perdôa-me, atalhei-o, senão arrebento. De accordo com o Diccionario do amor, chichisbéo é, commummente, um celibatario maduro, namorador assiduo, servo de uma mulher casada com todos os onus do marido, excepto os lucros... Ora;—não me deves metter na conta dos celibatarios, por que, ha dous dias, posso dizer, cheguei á idade rébora, juridicamente fallando; e quanto á graça a quem sacrifico é viuva e o homem, que foi seu marido, já está livre dos onus... Applica-me outro substantivo, menos esse.

—Como enxergas tudo, rematou Simphoriano murchamente, pelo prisma da facecia, tua alma—tua palma, adeus.

E desappareceu na primeira esquina da rua o unico amigo, que eu possuia com aquelle nome.