Mishná/Seder Zeraim/Tratado Berakhot/II/3
Aspeto
Introdução
[editar]Após a discussão anterior, onde as quebras de seção entre as diferentes partes do Shemá acontecem, a Mishná discute o modo como deve-se dizer o Shemá.
Texto em hebraico
[editar]- הקורא את שמע ולא השמיע לאזנו – יצא.
- רבי יוסי אומר: לא יצא.
- קרא ולא דקדק באותיותיה –
- רבי יוסי אומר: יצא;
- רבי יהודה אומר: לא יצא.
- הקורא למפרע – לא יצא.
- קרא וטעה – יחזור למקום שטעה.
Texto em português
[editar]Aquele que recita o Shemá, mas não o torna audível ao ouvido - cumpre [a obrigação] [1]:
Rabbi Yosei diz: Não cumpre. [2]
Aquele que recita, mas não articula cada letra:
Rabbi Yosei diz: Cumpre.
Rabbi Yehuda diz: Não cumpre.
Aquele que recita fora de ordem - não cumpre.
Aquele que recita e se equivoca - deve voltar ao ponto onde cometeu o erro.
Comentários
[editar]- ↑ A Gemara discute este assunto longamente em Berakhot 15a-15b, devido ao conflito entre Rabi Yehudah e Rabi Yosei. A defesa de Rabi Yehuda é baseada em Terumot 1:2, que afirma que é válido que uma pessoa surda recite a benção de Terumot, mesmo que apenas após o fato. Além disso, Rabi Yehudah interpreta o "שמע" ("ouvir") no sentido de "compreender" (ou seja, em qualquer idioma que a pessoa compreenda) ao invés de ouvir as palavras literalmente.
- ↑ A Gemara cita Meguilá 19b como apoio do ponto de vista do Rabi Yosei, que afirma que uma pessoa surda não está qualificada para ler a Meguilá. Enquanto o Rabi Yehuda diz que "שמע" significa "compreender", Rabi Yosei diz que isso significa, literalmente, ouvir. De qualquer modo, a lei segue o entendimento do rabino Yehuda: uma pessoa que recita o Shemá silenciosamente está cumprindo sua obrigação.