Página:A Estrella do Sul.pdf/24

Wikisource, a biblioteca livre
18
VIAGENS MARAVILHOSAS

— Sim, senhor, uma idéa levada da breca, repetiu o fazendeiro. Eu cá não doiro a pilula ! Sou um inglez dos antigos. Aqui onde me về, fui mais pobre do que o senhor, é verdade, muito mais pobre. Trabalhei em todos os officios. Fui moço a bordo de um navio mercante, caçador de bufalos no Dakota, mineiro no Arizona, pastor no Transvaal ! Conheci o calor, o frio, a fome, o cansaço!... Durante vinte annos ganhei com o suor do meu rosto a codea de bolacha que me servia de jantar! Quando casei com a fallecida mistress Watkins, mãe de Alice, uma filha de boer de origem franceza[1] — como o senhor, diga-se de passagem, —não tinhamos nós ambos com que sustentar uma cabra! Mas trabalhei !... Não desanimei ! Agora estou rico e quero aproveitar o fructo dos meus trabalhos... E sobretudo quero ter a minha filha commigo — para me tratar da gotta e entreter-me com a musica, á noite, quando estou aborrecido !... Se ella casar algum dia, ha de ser cá mesmo com um rapaz da terra, tão rico como ella, fazendeiro ou mineiro como nós somos, e que não me venha fallar em ir passar uma vida pelintra n'um terceiro andar de uma terra onde eu nunca tive gana de pôr os pés. Ha de casar com James Hilton, por exemplo, ou com outro pandigo da mesma laia... Olhe lá que não faltem pretendentes !... Finalmente um legitimo inglez que não tenha medo de um copo de gin, e que arranche a uma boa cachimbada !

Cypriano já tinha a mão sobre o fecho da porta para sair d'aquella sala onde abafava.

— Mas, olhe lá, não fique de mal, senhor Méré, gritou-lhe mister Watkins. Eu por mim não lhe quero mal, e terei sem-

  1. Um grande numero de boers, ou lavradores hollandezes da Africa meridional, descendem dos francezes, que passaram á Hollanda e em seguida á colonia do Cabo em consequencia da revogação do edito de Nantes.

    (Nota do auctor.)