Página:Alice no País das Maravilhas (Trad. Lobato, 8ª edição).pdf/10

Wikisource, a biblioteca livre
ALICE NO PAÍS DAS MARAVILHAS
9

tos mil cruzeiros ao câmbio de hoje. Isto mostra o alto grau de aprêço em que em certos países é tida a obra literária.

As crianças brasileiras vão ler a história de Alice por artes de Narizinho. Tanto insistiu esta menina em vê-la em português (Narizinho ainda não sabe inglês), que não houve remédio, apesar de ser, como dissemos, uma obra intraduzível.

— Serve assim mesmo, disse ela ao ler a tradução da primeira parte hoje publicada (a segunda “Through The Looking Glass”, inda é mais maluca)[1]. Dá uma idéia, embora “muito pálida”, como diz a Emília”...


  1. Vide o outro volume desta série, Alice no País do Espelho.